求日语歌词翻译,机翻的不要

行く先さえも わからずに仆は
ただひたすらに 走り続けてた
tight rope “生と死”と いう纲渡りを
一つ终えるたび 心がふるえる
君と一绪(とも)に 见てた未来
いつか この手にするために
终わりなき悲しみを 胸に刻み込む
生きていくその意味を 探して
戦い抜けば 未来が见えると
破灭の运命に 逆らい続けた
tight rope 死の渊の 闇払いたいと
望んだ瞳が 今でも见えるよ
君がくれた痛み仆は
忘れはしない もう二度と
どこまでも走り抜く 决して振り向かず
明日という名の未来 信じて

第1个回答  2014-10-09
(歌词呀,只能翻出意思,没有那么文艺)
我也不知道我要去哪里;
只能在颠簸的路上继续走;
紧绷的绳子犹如在生与死之间走钢丝;
一次旅程虽已终结,心还在颤抖;
我和你一起看见的未来;
何时?为了交到手中;
终结了而悲伤的哭泣,铭刻心中;
寻找继续活着的理由;
如果脱离争斗,就可以看见未来;
破灭的命运会向好的方向发展;
紧绷的绳子朝向死亡深渊的黑暗;
渴望的眼神,至今还可以看见;
你给我带来的痛苦;
无法忘记,已经第二次了;
无论哪里拔腿就走,决定了就不动摇;
我相信被称作明天的未来。
第2个回答  推荐于2016-05-04
连目的地都不知道的我
只管一心一意地前进
tight rope(紧固的绳索) 称为“生与死”的冒险

结束一次旅途 心在震颤

和你一同看见的未来
为了有一刻能攥进手中

将终末悲鸣 深深刻进心中
寻找活下去的意义
战斗至最后一刻 就能看到未来

一直反抗破灭的命运

tight rope(紧固的绳索) 想拂去死亡深渊的阴暗
现在也能看到期望的眼瞳
你带给我的痛苦
我不会再忘记
无论何地都走到最后 不再回首
相信, 以【明日】为名的未来本回答被提问者采纳
相似回答
大家正在搜