たふん,もしかして,もしかしたら?

如题所述

たぶん,もしかして,もしかしたら的区别:意思不同,用法不同,侧重点不同。

1、意思不同

(1)たぶん:多、颇、很、大部分、相当多、恐怕、大概。例如:たぶんにそのおそれがある。极具那种危险性。

(2)もしかして: 难道是、莫非是、很可能是、说不定,或者。例如:昨日_った时ね 部屋のドアは开けたままでしたよ。もしかして あんたまた外出する时、忘れたかしら。昨天回家时候门就那样开着的,难道说你外出之时又忘记了啊。

(3)もしかしたら:说不定、或许、可能。例如:もしかしたら病_かも知れない.他今天没来,兴许病了。

2、用法不同

(1)たぶん:两个意思的时候用作名词或者形容动词,做副词的时候,后接用言推量形。

(2)もしかして:一般接”~じゃないですか”。

(3)もしかしたら:后接“~かもしれない”,“~のではないだろうか”。

3、侧重点不同

(1)たぶん:たぶん在表达不确定的推测。

(2)もしかして:表示试探性的推测,不确定性强烈。

(3)もしかしたら:表示一种表示推测,带有怀疑的语气,显示出说话人对自己的判断不自信。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答
大家正在搜