99问答网
所有问题
求日语原文!!村上春树 挪威的森林 死并不是声的对立面 而是作为生的一部分永存 日语原文
如题所述
举报该问题
其他回答
第1个回答 2014-03-15
死は生の真反対ではなく、生の一部として永久に存在するものである。本回答被提问者采纳
相似回答
死
不是生的对立面
,而
作为生的一部分永存日文
答:
死は生の反対にあらず、生の一部として
永存
する。
死并非
生的对立面
,而
作为生的一部分永存
.
日文
翻译
答:
原著是「死は生の対极としてではなく、その一部として存在している」
...是
生的对立面
,
而是作为生的一部分
存在。”
日语是
怎样的啊啊啊啊啊...
答:
死(し)というのは决(けっ)して生(せい)の対立面(たいりつめん)ではないが、ただ生の
一部分
(いちぶぶん)であることに违(ちが)いない
【
挪威的森林
】:死并非
生的对立面
,
而是作为生的一部分永存
。
答:
但人世是浩瀚的星河,我们无法去度量它的长度。《
挪威的森林
》中:死并非生的对立面,
而是作为生的对立面永存
。初读不知其意,再读已有万般定续。死亡,人们所缺少的无非即是坦然面对。无法舍弃人世间的牵挂,无法面对那未知的国度。这是生而为人的情绪带动。这并没有错,因为我们都害怕失去。但死亡,...
《
挪威的森林
》死并非
生的对立面
,
而是作为生的一部分永存
,什么意思?
答:
死并非生
的对立面
,而
作为生的一部分永存
出自
村上春树
的
挪威的森林
林肯公园主唱自杀——“死并非
生的对立面
,而
作为生的一部分永存
”
答:
村上春树
在《
挪威的森林
》里写到:无论是自我安慰的本能,还是习惯于无明的成见,都是以逃避的方式,让我们误以为死亡离自己的生活很远。于是当真正的死亡逼近时,措手不及,束手无策。倒不如,让我们以加缪、海德格尔般逻辑的、智慧的方式,或以信仰的精神力量,勇敢地直
面死亡
,坦然地接受“
死作为
...
死并非
生的对立面
,而
作为生的一部分永存
这话什么意思?
答:
意思是生命因为死亡而有了意义,死亡若是为了新生就是生命的延续。死并非
生的对立面
,在直子死后,渡边君对于生的认识有了新的感悟,获得了新生。生命就是因为有死亡的存在,人们才会体会到它的珍贵死亡使得生命存在了意义,死亡也是新生的开始。该句出自日本
村上春树
的《
挪威的森林
》。《挪威的森林》是...
死并非
生的对立面
而是作为生的一部分永存
答:
村上春树
的书里总会有些隐喻的事物,正如《
挪威的森林
》里“井”的存在,它其实就是一个连接生和死的中转站,失去了相爱的人,人们就会无望的坠落于可怕的死亡之井。作者赋予“井”某种引力,让那些心中存在着“井”的人们都产生了关联, 在小说中,叔叔17岁自杀,而姐姐也是在17岁开始出现反常,木月死了,直子的姐姐也...
村上春树
《
挪威的森林
》语录
答:
死亡离得如此之近。带着宿命的悲哀和铅灰色的沉重。 或许我,不该问,让你平静的心再起涟漪。
村上春树挪威的森林
经典语录摘抄 1、 这种莫可名状的心绪,我既不能将其排遣于外,又不能将其深藏于内。它像掠身而去的阵风一样没有轮廓,没有重量。我甚至连把它裹在身上都不可能。风景从我眼前缓缓移过,其语言却...
大家正在搜
挪威的森林日语原文
挪威的森林日语原文pdf下载
挪威的森林日语原版
挪威的森林日文原版书
挪威的森林 日文
挪威的森林日语朗读
挪威的森林日语简介
挪威的森林日语pdf
挪威的森林开头原文
相关问题
村上春树有一句话“死并非是生的对立面,而是作为生的一部分存在...
《挪威的森林》死并非生的对立面,而是作为生的一部分永存,什么...
为什么“死并非作为生的对立面,而作为生的一部分永存。”是村上...
死不是生的对立面,而作为生的一部分永存日文
死并非生的对立面,而作为生的一部分永存. 日文翻译
"死不是生的对立面,而是作为生的一部分永存" 日语翻译一下,...
如何理解“死并非生的对立面,而是作为生的一部分永存”?
《挪威的森林》我喜欢这句话,“死并非生的对立面,而作为生的一...