老人与海中、到底是“圣地亚哥”还是“桑提亚哥”?

老人与海中的那个老人,是“圣地亚哥”还是“桑提亚哥”?

第1个回答  2009-02-14
一位再平凡不过的渔夫——桑提亚哥,与一条普普通通的大马林鱼在茫茫大海中发生了看似平凡而不平凡的故事……
故事讲述的是:一位老渔夫在海上捕鱼,都过了84天,他还是没有捕到一条鱼,大家都说他运气不好,等到了第85天,他决定去渔夫们从来都没去过的深海去打鱼,来说明自己的能力。在海上,老人发现了一条很大的马林鱼,它克服了重重困难,终于在第三天早晨,把鱼叉刺进了马林鱼的心脏。在返回的途中,老人与到了鲨鱼的五次袭击,他用鱼叉、船桨和刀子勇敢反击。当他驾驶小船回到港口时,马林鱼只剩下一幅巨大的白骨架。
第2个回答  2009-02-08
正确的应该是圣地亚哥 正版书上就是这个名字
第3个回答  2009-02-05
桑提亚哥本回答被网友采纳
第4个回答  2009-02-05
桑提亚哥
前者为城市,比如智利的圣地亚哥,美国的圣地亚哥
第5个回答  2009-02-05
音译过来的,只要音译都行的!

书上叫“桑提亚哥”的比较多。
相似回答