跪求英语原文

谈到短篇小说《献给艾米丽的玫瑰》标题的含义,作者福克纳这样说道:“其含义是说,这儿有一个遭遇悲惨的女人,她的悲剧是无可改变的,任何人也无能为力。我可怜她。这是向她表示敬意,就像你在这种情形要向人作出某种姿态、行个礼什么的一样。对一个男人,你会敬他一杯酒,而对一个女人,你则会献上一朵玫瑰。”哪位好心人有福克纳所说的话的英语原文,发给我,最好指明出处,自己翻译的不行。谢谢!!!

第1个回答  2014-01-16
Here is a woman who suffered tragic, her tragedy is no change, no one can do anything. I pity her. This is a tribute to her, as you were in such a case to make some kind of gesture, line the same as what a ceremony. Of a man, you will respect him a glass of wine, while a woman, you will be presented a rose
第2个回答  2014-01-16
http://www.wwnorton.com/college/english/litweb05/workshops/fiction/faulkner1.asp 希望这对你很有帮助..这是我找到的小说
相似回答