昨天我向你请教了下一些问题
真的灰常感谢
今天我又来问了
因为没有掌握好
想试着翻下
还是翻不出来
就是”ぞえ”和”よのう”,不好意思,我没掌握好
木下はまた仆达に厄介さを见せてくれたぞえ?
木下又来给我们添麻烦了?
这个“ぞえ”我想翻出来,但是翻不出来,也翻不出来那种提醒之意
2.(1)强者でありながら、弱者を立てるとなると、弱者のけしかけもまた难しいことになるのう
一边作为强者,一边尊重弱者的话,操纵弱者就又变得很麻烦了
(けしかけ好像原本是教唆唆使的意思,感觉翻译成操纵控制之类的比较舒服所以就这么翻了……)
(2)贵方、本当に兴味がないよのう?
你真的没有兴趣吗?
和1一样,也还是翻不出提醒强调之意,所以想再问下这类的句子,【该怎么把“ぞえ”“のう”“よのう”这些东西在句子里也翻出来】
其实我真的很想把“ぞえ”“のう”“よのう”在句子里也翻出来!
3.就是“……(A)も……(B)とも“
昨天忘了给句子了
彼は友达も、家族とも决别となる
他不只是会变得和朋友,更是会和家人决裂
不知道在这句话里“……(A)も……(B)とも“是不是”不只是……更是……“的意思……
所以又要麻烦老师了><阿里嘎多哦
(不好意思,刚刚被吞了)