求韩语大神帮忙翻译:【你惊艳了一个时代】这句话翻译成韩语怎么说

我不知道惊艳怎么翻译~~~~o(╯□╰)o。谢谢亲故

第1个回答  2013-06-29
당신 한세대를 화려해지게 만들다.

比如说중국 돈황 벽화의 화려함.(中国敦煌绘画的"惊艳")。

당신 한세대를 놀랍게 만들다.也可以。

게 만들다和게 하다一样表示使动态,例如자신감을 갖게 하다=자신감을 하게 만들다.都是"让我有了自信"的意思。追问

谢谢亲故这么耐心的给我讲解,可素화려这个词侧重点在【华丽】【艳丽】的意思啊,我想表达的是。。。呃就是那种让人感到【惊艳】的【惊艳】。。。嗷嗷o(╯□╰)o(我表达不准确,但是我相信你懂我)。。。我就好奇韩国人有木有让某人感到【惊艳】这种说法。。。如果有的话,相类似的说法是什么呢?

追答

有,당신 한시대를 화려해지게 만들다和당신 한시대를 놀랍게 만들다;都可以,但是놀랍게 만들다比较常用。

在谓词词干后加아/어 지다表示性质或状态发生了变化的结果,相当于汉语里的“变得......",화려하다后加아/어 지다的意思是“变得华丽、出众、惊艳”。

화려하다不但有华丽的意思而且还有以下几个意思:
1.(경력이나기예가)많고뛰어나매우훌륭하다. 经验丰富、技艺出众그들은발레단의화려한춤솜씨에모두넋이나가있었다. 芭蕾舞团以令人惊艳的舞艺征服了所有观众。 2.(생활이)윤택하고호화롭다. 生活富足豪华남편의사업실패로그녀의화려한결혼생활은3년을못가고끝나버렸다. 丈夫创业失败导致他们美满的婚姻没能跨过三年之槛。3.(글이)수식어가많고아름답게꾸며져있다. (文笔)善于修饰且华丽그소설가는화려하고섬세한문체로뭇여성들의인기를한몸에차지했다.那位作家因优美细致的文体备受女性的青睐。화려하다用的少,建议你用놀랍게 만들다,毕竟놀랍게 만들다比较常用。

本回答被提问者采纳
第2个回答  2013-06-28
我觉得用 당신 한세대를 놀랍게 만들었다. 比较好。

这句话里好像着重强调的是 惊,很少 “艳 ,华丽”的色彩。

【很高兴可以帮到你忙】O(∩_∩)O~
【如有问题请追问或hi我】
【满意请及时采纳我的答案!最好再点一下“赞同”】
【※韩语百科※ 解答】
【谢谢!!!】追问

亲故,很谢谢你这么热心帮我解答,可是只是놀랍게 会不会又更多的表达了【惊讶】的意思捏。。呃。我是想表达让人感到【惊艳】那种感觉。。我特地提取了百度【惊艳】这个词的意思【“惊艳”义为“惊其美艳”,这个“艳”本指人,可指人的妖娆美好的形象,也就是“面对美艳的人而感到吃惊”。】对的,我就是想表达这个意思。。。亲故为难你了,都怪我韩语捉急o(╯□╰)o

追答

那可以考虑换一种说法:
당신의 아름다움은 한세대를 놀랍게 만들었다.

本回答被网友采纳
第3个回答  2013-06-28
你惊艳了一个时代
【한시대를 풍미했던 너】
(당신 한세대를 놀랍게 만들었다)也可以,但是【한시대를 풍미했던 너】比较妥当。
第4个回答  2013-06-28
당신은 한시대를 경악케 하였다.
惊艳可以翻译成경악, 경이, 경연.
相似回答