怎么说客套话

如题所述

第1个回答  2022-11-24
问题一:怎样学习讲客套话? 初次见面说[久仰] 分别重逢说[久违]

征求意见说[指教] 求人原谅说[包涵]

求人帮忙说[劳驾] 求人方便说[借光]

麻烦别人说[打扰] 向人祝贺说[恭喜]

求人解答用[请问] 请人指点用[赐教]

托人办事用[拜托] 赞人见解用[高见]

看望别人用[拜访] 宾客来临用[光临]

送客出门说[慢走] 与客道别说[再来]
陪伴朋友说[奉陪] 中途离开说[失陪]

等候客人用[恭候] 请人勿送叫[留步]

欢迎购买叫[光顾] 归还对象叫[奉还]

问题二:为什么很多人喜欢说客套话?怎么知道人家说的是客套话? 5分 说客套话的人一方面是出于礼貌待人,另一方面是为了让对方喜欢听、更乐于接受自己的言谈,同时也表现出自己谦虚、懂礼貌的品质,而且,说客套话也是一种对语言的巧妙运用,同一个意思,用客气的方式去说或用不客气的方式去说,会有截然不同的效果。
怎么知道别人说的是不是客套话呢?一般说客套话的人说话态度比较谦逊,语气比较柔和,语言措辞让人感到亲切、乐于接受,说出的话多带有尊敬对方、能博得对方好感的意思,而且还要根据当时的环境、双方的利害关系来分析

问题三:如何说客套话 谈起喝酒,几乎所有的人都有过切身体会,“酒文化“也是一个既古老而又新鲜的话题。现代人在交际过程中,已经越来越多地发现了酒的作用。 的确,酒作为一种交际媒介,迎宾送客,聚朋会友,彼此沟通,传递友情,发挥了独到的作用,所以,探索一下酒桌上的“奥妙“,有助于你求人交际的成功。 1、众欢同乐,切忌私语 大多数酒宴宾客都较多,所以应尽量多谈论一些大部分人能够参与的话题,得到多数人的认同。因为个人的兴趣爱好、知识面不同,所以话题尽量不要太偏,避免唯我独尊,天南海北,神侃无边,出现跑题现象,而忽略了众人。 ...

问题四:你要是想求人办事的话,首先你要先说一番客套话,请问这个客套话应该怎么说啊 最近忙吗

问题五:如何说点客套话 你就说你来我们这就是蓬壁生辉,多多关照 的

问题六:送礼怎么说客套话 进屋之后,应先问候一下领导及其家人,接下来可以适当地说一些赞美领导屋内的摆设、家具之类的话。这时领导若看到你拿着礼物,肯定会客气地说:“到我这来,拿东西干吗?”这时你也要不失时机地客套几句,如“领导,您这么辛苦,在公司是德离望重,我来看看你是应该的……”
对方听了你的话,肯定会立即谦虚道:“哪里,哪里,我哪里辛苦,都是应尽的职责。”说完这些话,你还可以适当地说上一些表达意愿的话,如“今后工作上,还忘您能够多多给予提携。”
这样一来,在说“客套话”的期间,既把礼物送出去了,又适当地表达了自己的意愿,可谓是一举两得。送礼人说“客套话”,既可以使自己避免尴尬,又可以显示出自己的谦恭。而受礼者说“客套话”,既是一种低调,又是一种对对方的尊重。由此看来,“客套话”在送礼这门大学问中占有重要的地位,说些“客套话”可以让事情办起来更加容易、简单。

问题七:人际交往中说话的技巧,怎样说出一些讨巧的客套话(这个在工作真的很重要啊) 谈谈自己看法供这位小朋友参考:1、首先你自己不要有太大的思想负担,其实,很多人都和你一样,都不是太会表达。这没关系,慢慢培养,只要做有心人。
2、我觉得人际交往中最关键的因素是真诚的态度。圆滑的客套反而让人生厌。一个人讲信用,对人真诚、热情,我看就足够了。
3、其实你说的客套话我理解,你是想把内心的感受用得体的语言表达出来,而不是卑屈地恭维,是吗?如是这样,其实这是交往的一个比较高的境界,需要许多扎实的功底:如知识、阅历、头脑反应速度、灵感等等。不是一日之功。你有的是时间,一定会说的很好的,因为你现在已有这方面意识和希冀。
4、平时要多观察、思考,学会较快地发现并抓住一个人的特点和长处,积累的多了,你自然就出口成章了。
5、在生活中向他人学习,并不断地尝试锻炼,你会在别人的感激里找到力量和受到鼓舞,逐渐地,你就成了老练地外交家。小伙子我说的对吗?

问题八:谦虚的客套话怎么说 初次见面说久仰; 好久不见说久违; 等候客人用恭候; 宾客来到称光临;未及欢迎说失迎; 起身作别称告辞; 看望别人说拜访; 请人别送用留步;陪伴朋友用奉陪; 中途告辞用失陪; 请人原谅说包涵; 请人批评说指教;求人解答用请教; 盼人指点用赐教; 欢迎购买说惠顾; 请人受礼称笑纳;请人帮助说劳驾; 求给方便说借光; 麻烦别人说打扰; 托人办事用拜托;向人祝贺说恭喜; 赞人见解称高见; 对方来信称惠书; 赠人书画题惠存;尊称老师为恩师; 称人学生为高足; 请人休息说节劳; 对方不适说欠安;老人年龄说高寿; 女士年龄称芳龄; 平辈年龄问贵庚; 打听姓名问贵姓;称人夫妇为伉俪; 称人女儿为千金。人际交往,常说客套话,尽管没实际内容,可总是不可缺少。中西客套话多有不同。迎客迎接远道而来的客人,我们常说 “一路辛苦”,以体现主人对客人一路风尘仆仆的关怀、慰问心情。我们觉得,类似这样的客套话文雅、得体,可是,西方人就难以理解,因为直译: “You must be tired after such a long trip?”“to be tired”不仅是“辛苦”,也有“精疲力尽”的意思。在西方,只在人们身体病弱时,才会这样问候。比较符合中文原意的译法,看不到“辛苦”二字:“Did you have a good flight?”(一路飞行可顺利?)待客我们招待客人,尽管餐桌上鸡鸭鱼肉样样都有,还是常说,没什么好吃的,随便吃点儿。我们自认为是谦虚,可西方人思维方式同我们不一样,会觉得你虚伪、不真诚,明明摆着那么多好吃的东西,怎么可以当面瞎说呢?在西方,主人举行宴会,在客人面前,不会像我们那样谦虚,常常会说,菜肴都是精心制作的,希望客人喜欢。客人要及时赞美主人厨艺精湛、食品好吃。典型的客套话有:“味道好极了”、“这道菜简直是一件艺术品”。如果还想吃某菜,可说“这道菜真好吃”,主人会对你的夸奖感到高兴,并会表示感谢。送客我们送别客人,爱说“慢走”,本意应是“别着急!别摔着、碰着!”而译成英语,只能是“Please go(walk) slowly!”汉语本意的影子不见了。对此,西方人士会疑惑,难以理解主人的心意,心想“我得赶快回家,孩子还等着我呢。为什么要我慢走?”送客到门外,我们会说“请留步”,就是希望不麻烦主人,不劳累主人远送的意思。这句话简直无法译成英语,非要直译,就是“Please stop here!”这会让西方人士一头雾水,为什么要客人站住?是否动一动,就会发生什么危险?在西方,告别时客人常说的话是:“我想,我们得说再见了。今天我们聊得......>>
相似回答