99问答网
所有问题
当前搜索:
韩国人的英文
韩国人
如何将他们的名字翻译成
英文
박승용 谢谢
答:
韩国
有姓名
英文
标准标记法(이름영어표기법) 就像中国也有标准外来姓名标记法一样。박승용有两种翻译,分别是Bak Seungyong和Park Seungyong。 使用两种英文姓名都可以。希望对你有帮助。
韩国人的
名字
英文
翻译是用罗马拼音翻译的吗?
答:
是的,把韩文的读法,用
英文
字母表示出来的。所以韩文的发音与英文字母是一样的。
韩国人的 英文
名字 怎么拼啊 怎么才能分别出来 是男是女 因为我是在...
答:
这个没有直观的办法,
韩国人的
姓名用的是韩国本土拼音。这是韩国人的合法身份拼写。单就字母拼写来看很难分辨性别性别。不止韩国式拼音。我们中国大陆的汉语拼音也是如此,单看字母组合有些名字很难校准男女性别,比如“力;利;丽;莉;里”在汉语拼音中都拼写为“Li”,所以无法分辨了。如果这些人名没...
日本人和
韩国人的
名字是如何被翻译成
英文
和中文的
答:
说得简单些吧!是根据语音以及他们国家的拼写规律来辨认的,首先日本和
韩国的
姓名
英文
拼写是根据其各自国家的语音来组合成的。举个例子,比如“朴智星”,根据朝鲜语的韩国地方形式(朝鲜语语种在南北方略有差异)写成:박지성,韩语读作:“Bak Zii-Sieng”,而后韩国也有一套自己...
韩国人英文
名的拼写规则
答:
韩国人的
姓名拼写所遵循的是韩国式拼音。与我们中国大陆的汉语拼音一样,韩国也同样拥有自己的拼音体系,以保证本国姓名拼写成
英文
字母后同样具有法律依据。但韩国式拼音所体现的是文字的韩国语读音,这里是不能以我们的汉语普通话语音来理解了。另外韩国式拼音规则也有自己的特色,所以形成了韩国独特的拼音...
韩国人的英文
名怎么翻译成中文?
答:
名字翻译是比较复杂的。正式场合使用需要当事人或相关人员确认!看
英文
翻译,太不靠谱。看韩文翻译都不能保证无误。因为一模一样的韩语名字,中文名字可能会有较大差别!
韩国人
读
英文
有什么特点?
答:
因为
韩国
语中没有卷舌音,所以:象“r”,他们通常发的“l”例:sorry---sorrl(索里)kara---kala(卡拉)jeremy---jelemy(杰勒米)
一个
韩国人的英语
名字是 Han Seul-Gi(Han Seul Ki),翻译成中文和韩文是...
答:
Han Seul-Gi = 한 슬기 = 韩 涩琪 说明! 首先,不是什么英文名字 是韩文名(한 슬기)
的英文
音译,也就是 한 슬기
的 英语
发音(Han Seul-Gi)然后是名字 슬기 不是有个
韩国
歌手叫 裴涩琪么,她...
“微信”
韩国人
都怎么说?用韩语怎么写?
答:
“微信”
的英文
是WeChat
韩国人
采用韩式英语来称呼微信,韩语为“위챗”,也就是WeChat的发音。
为什么
韩国人
说话要说“韩式英语”呢?那他们会说真正
的英语
吗
答:
韩国人
说话,说“韩式英语”是因为英语里的很多音是韩语里所没有的,于是就有韩语里相近的音代替。如 Fight韩国人说成파이팅(paiting)。因此他们说英语时就说成了“韩式英语”。当然韩国人也有会说真正
的英语
的,但多数韩国人都顽固地带有韩语的发音倾向。
棣栭〉
<涓婁竴椤
5
6
7
8
10
11
12
9
13
14
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜