99问答网
所有问题
当前搜索:
诗英文翻译
谁能
翻译
这些诗句成为
英文
版?
答:
你好,很高兴回答您的问题。我个人
翻译
为:The moon is white, the wind is clear, the flowers are striking, and the screen windows and the green lights show double shadows. At the end of the night, all kinds of people are speechless. I can still hear the sound of reading in ...
古诗翻译
成
英文
答:
Breeze continued impact of tea on edge Ying Zhu Ying Sun whirling Agreed in a hundred years Jinzhao Hongyan Iraqis only get drunk Lingbo fairy Hua Hin group only in the window, it was moved between几案?Xu from frost as the spirit of仙姿do not know is the dust pollution.Tripping...
《寒食野望吟》---白居易这首诗的
英文翻译
急求 跪谢~
答:
《寒食野望吟》 ---白居易 乌啼鹊噪昏乔木,清明寒食谁家哭。 风吹旷野纸钱飞,古墓垒垒春草绿。棠梨花映白杨树,尽是死生别离处。 冥冥重泉哭不闻,萧萧暮雨人归去。the crow cried ,the magpie had maia and the trees were dusky where came from the cry on this tomb-sweeping day the wind...
关于元宵节诗句英语
答:
7.有关元宵节的
诗翻译
成
英文
《生查子 元夕 》 (宋)欧阳修 去年元夜时,花市灯如昼。 月到柳梢头,人约黄昏后。 今年元夜时,月与灯依旧。 不见去年人,泪湿春衫袖。 "Health check sub-Lantern Festival" (Song) Xiu night yuan last year, the flower market lights as bright as day. Months to Liu ...
一首小诗的
英文翻译
!高手请进~
答:
我是一个玩纸鸢的孩子 i'm a child who plays kite 在一个属于白云的季节 in a season which belongs to clouds 那飞在天空的纸鸢 that kite flys in the sky 挣断了我手中的线 break away from the line in my hand 纸鸢不属于我了 the kite ...
关于元宵节的诗句英语版
答:
3.有关元宵节的
诗翻译
成
英文
《生查子 元夕 》 (宋)欧阳修 去年元夜时,花市灯如昼。 月到柳梢头,人约黄昏后。 今年元夜时,月与灯依旧。 不见去年人,泪湿春衫袖。 "Health check sub-Lantern Festival" (Song) Xiu night yuan last year, the flower market lights as bright as day. Months to Liu...
请把李白的
诗翻译
成
英文
,《静夜思》、《赠汪伦》、《秋浦歌》三选一_百...
答:
赠汪伦 Present Wang Lun 李白乘舟将欲行 Li Bai takes a boat want to walk 忽闻岸上踏歌声 Smell ashore steping on the singsing suddenly 桃花潭水深千尺 Peach blossom lake thousand depth of waters 不及汪伦送我情 Be not as good as Wang Lun give me feelings ...
中文
诗歌翻译
成
英文
答:
Shin is poetry, sound installation clever float in the sky Childhood is song, echoes sound sticks.We sow our wishes, cultivation hope;We harvest today, look forward to today.Dear mom and dad, my dear teacher, dear partner,Let's meet tomorrow, meet the beautiful bright future!I ...
翻译 中文
诗翻译
为
英文
答:
你们抛弃故土,选择 安静祥和的乐土 外面是风是雨 都与你无缘 All of you who cast your home behind For the choice of a peaceful land Outside the rain and shine All the weather you can shun 你离开家乡,注定 风一般的流浪 外面是风是雨 你别无选择 Leaving home to be doomed To ...
如何用
英文翻译
莎翁的十四行诗《十四行诗》
答:
brag thou wander'st in his shade,死神也无缘将你幽禁,When in eternal lines to time thou growest:你在我永恒的
诗
中长存。So long as men can breathe or eyes can see,只要世间尚有人吟诵我的诗篇,So long lives this and this gives life to thee.这诗就将不朽,永葆你的芳颜。
棣栭〉
<涓婁竴椤
5
6
7
8
10
11
12
9
13
14
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜