99问答网
所有问题
当前搜索:
蒹葭原文及翻译注释
蒹葭
全诗的
翻译
答:
“
蒹葭
苍苍,白露为霜,所谓伊人,在水一方”
翻译
过来就是:河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。 意中之人在何处?就在河水那一方。蒹葭,芦苇也,离爱情最近的草,比玫瑰平易,却更繁琐.飘零之物,随风而荡,却止于其根,若飘若止,若有若无.思绪无限,恍惚飘摇,而牵挂于根.根者,情也.相思之...
蒹葭原文
拼音版
答:
蒹葭采采,白露未已,所谓伊人,在水之涘。sù húi cóng zhī, dào zǔ qǐe yòu。sù yóu cóng zhī ,wǎn zài shuǐ zhōng zhǐ 溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚。诗经
蒹葭原文及翻译
:河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。意中之人在何处?就在河水那一方。逆流而上去追寻,...
蒹葭
的
翻译
是什么啊?
答:
急切而又无奈的心情正如蚂蚁爬一般痒,又如刀绞一般痛。就像我们常说的“距离产生美感”,这种美感因距离变得朦胧,模糊,不清晰。主人公和伊人的身份、面目、空间位置都是模糊的,给人以雾里看花、若隐若现、朦胧缥缈之感。
蒹葭
、白露、伊人、秋水,越发显得难以捉摸,构成了一幅朦胧淡雅的水彩画。
蒹葭
的意思及
全文翻译
答:
湄(méi):水和草交接的地方,指岸边。跻(jī):升高,意思是地势越来越高,行走费力。坻(chí):水中的小沙洲。采采:茂盛的样子。未已:指露水尚未被阳光蒸发完毕。已:完毕 涘(sì):水边。右:迂回,弯曲,意思是道路弯曲。沚(zhǐ):水中的小块陆地。之:代“伊人”今译
蒹葭
河畔芦苇...
诗经
·
蒹葭
段落大意
答:
蒹葭
(
原文
)、、、蒹葭(
翻译
篇,共有4韵)蒹葭苍苍,(1) 、芦苇苍翠,白露为霜。、、、白露为霜。所谓伊人,(2) 、所谓佳人,在水一方。(3) 、在水一方。溯洄从之,、、、洄漩跟随,道阻且长;(4) 、路途长长;溯游从之,、、、溯流跟随,宛在水中央。、、、像在水中央。(5...
蒹葭原文翻译
改写作文
答:
蒹葭原文翻译
改写作文 我来答 1个回答 #热议# 柿子脱涩方法有哪些?星恩文化 2022-11-07 · TA获得超过2072个赞 知道小有建树答主 回答量:141 采纳率:92% 帮助的人:31.1万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 1. 蒹葭的翻译及扩写的散文【急】
译文
: 河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜...
关雎
和蒹葭
的
译文
是什么样的?
答:
关雎
原文
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。2、
蒹葭译文
大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。我所怀念的心上人啊。就...
诗经
两首 关雎
蒹葭 的全文翻译
,谢谢
答:
《
诗经
·
蒹葭
》蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。遡洄从之,道阻且长。遡游从之,宛在水中央。蒹葭凄凄,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。遡洄从之,道阻且跻。遡游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。遡洄从之,道阻且右。遡游从之,宛在水中沚。[
译文
] 蒹葭河畔芦苇碧色苍苍,...
关雎
和蒹葭的全文翻译
答:
关雎
原文
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。2、
蒹葭译文
大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。我所怀念的心上人啊。就...
蒹葭
的
翻译
答:
蒹葭
*
译文
茂密的芦苇水边长,深秋白露水变成霜。我思念的那个人,就在河水那一方。逆流而上去寻访,河道难走路又长。顺流而下去寻找,好像站在水中央。茂密的芦苇一片片,太阳初升露未干。我思念的那个人,她正站在河滩边。逆流而上去寻访,河道高陡爬坟难。顺流而下去寻找,好像站在岛中间。茂密...
棣栭〉
<涓婁竴椤
6
7
8
9
11
12
13
14
10
15
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜