99问答网
所有问题
当前搜索:
英语中的翻译技巧总结
六级
翻译技巧总结
答:
2、注意语序。汉语和英语的语序也有同有异,考生在
翻译
时要摆脱汉语结构的束缚,适当进行语序的调整,以翻译出流畅的英文。3、使用省略或替代。汉语中的重复现象多,而
英语中的
省略现象多,考生在翻译时可酌情使用减译法,用省略或替代的方式来翻译汉语的重复信息,以使译文更为地道、更为流畅。4、增译...
英语
四级句子
的翻译技巧
答:
在汉译英时,要注意通过词的增补、替代等
技巧
把汉语的衔接习惯转化为
英语
的衔接习惯,这在前面讲到的“词
的翻译
”中已经有所谈及。练习 中国烹饪(Chinese cuisine)文化是中国文化中有关烹饪和休闲的重要组成部分。中国悠久的.历史、广袤的疆土、好客的习俗孕育了这一独特艺术。中餐以其“色、香、味、形...
英文句子
翻译技巧
答:
一、句子
翻译
的类型 初中阶段的句子翻译题主要指"将汉语句子译成
英语
",其常见的类型有:①根据汉语提示补全句子(每空一词);②根据汉语意思和英语提示词语,写出语法正确的句子(所给的英文必须都用上);③根据所给提示词,将下列各句译成英语;④根据部分汉语提示完成句子等。二、句子翻译的.
技巧
I....
英语翻译
常用
的翻译技巧总结
(二)
答:
4.拆句法和合并法:这是两种相对应
的翻译
方法。拆句法是把一个长而复杂的句子拆译成若干个较短、较简单的句子,通常用于
英译
汉;合并法是把若干个短句合并成一个长句,一般用于汉译英。汉语强调意合,结构较松散,因此简单句较多;
英语
强调形合,结构较严密,因此长句较多。所以汉译英时要根据需要注意...
翻译的技巧
有哪些?
答:
后来,国王的歌唱家来到宫殿。但是他是这样说的:“我很出名且每个人都喜欢我的歌,但我也不开心,因为我总担心被别人模仿,我不能自由。”最后,国王的将军被派出去在三天内找到一个快乐的人。
翻译的技巧
1、在语态上,把主动语态变为被动语态(中译英),或者把被动语态变为主动语态(
英译中
)。...
英语翻译
常用
的翻译技巧总结
(三)
答:
在汉语中,也有被动语态,通常通过“把”或“被”等词体现出来,但它的使用范围远远小于英语中被动语态的使用范围,因此
英语中的
被动语态在很多情况下都
翻译
成主动结构。对于英语原文的被动结构,我们一般采取下列的方法:1.翻译成汉语的主动句英语原文的被动结构翻译成汉语的主动结构又可以进一步分为几种不同的...
英语
四级
翻译
题
技巧
答:
英语
四级
翻译技巧
1、理顺全文:做翻译题的第一步就是先理顺全文,理解一遍中文意思,只有理解顺了才能翻译对。千万不要看一句翻译一句或者一个词一个词往出来蹦着翻译,这样译出来的都是中式英语。2、运用高级词汇:翻译的时候,在保证准确无误的情况下,可以适当运用一些高级词汇或者词组,让文章更加...
英文
翻译
中文
的技巧
是怎样的?
答:
你们将自由地探索、学习新科目。你们要学着习惯挑灯夜战,学着结交充满魅力的人,学着去追求新的爱好。我想鼓励你们充分利用这一特殊的经历并用你们的干劲热情去收获这一机会所带来的丰硕成果。
翻译的技巧
:1、在语态上,把主动语态变为被动语态(中译英),或者把被动语态变为主动语态(
英译中
)。2、...
英语中的
形容词
翻译技巧
答:
五、
英语中
一些表示知觉、情感、欲望等心理状态的形容词,同连系动词构成复合谓语时,
翻译
时可将形容词译成动词。1. You are ignorant of the duties you undertake in marrying.你完全不懂你在婚姻方面承担的责任。2. Such criticisms have become familiar in his later commentaries on America.类似...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜