99问答网
所有问题
当前搜索:
精通文学的通翻译
叶橹的介绍
答:
除了文学创作,叶橹还是一位杰出的翻译家。他
精通
多种语言,能够将不同文化背景下的文学作品准确地翻译成中文,为中国的
文学翻译
事业做出了重要贡献。他的翻译作品不仅语言优美,而且忠实于原作的精神,使中国的读者能够领略到世界
文学的
魅力。叶橹的文学成就和翻译才华得到了广泛的认可。他的作品多次获奖,并...
百岁
翻译
界泰斗、北大教授许渊冲逝世
答:
1983年,许渊冲来到北京大学,任外国语学院客座教授,讲授
文学翻译
;1984年兼在国际关系学院开设中西文化比较课程,1985年在国际文化教研室(后改属新闻传播学院)任教,为双学士及研究生开设翻译及文化课程。直至1991年退休。根据新京报此前的报道,自上世纪踏上翻译之路,许渊冲已从事文学翻译八十余年,译作...
精通
英国
文学的
进(机器
翻译
请自觉)
答:
以下是楼主要求
翻译
的部分:KNOW THEN THYSELF 反省自己 Know then thyself, presume not God to scan; 反省自己,就算没有上帝关注你 The proper study of Mankind is Man. 人类最应当检视的就是自身 Pla'cd on this Isthmus of a middle state, 基于中庸状态中正反两面的交融部分 A Being darkly ...
不懂外语,却译出众多经典,
翻译
家林纾如何做到的?
答:
。这本身就证明了林纾的译作具有永恒的经典性。由此观之,外文水平出色与
精通翻译
外文
文学
作品之间并没有必然的联系。尽管林纾并不通外文,但是他的外文翻译作品依然成为了不可逾越的经典。当然,他的朋友王寿昌的口头翻译在其中起着无可代替的作用,而林纾本人的二次文学创作则起着最主要的推动作用。
论语十二章原文
翻译
注释
答:
翻译
为:人家不了解我,我也不怨恨、恼怒,不也是君子作风吗? 3、“吾日三省吾身”。 翻译为:我每天多次反省自身。 4、“为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”。 翻译为:替人家谋虑是否不够尽心?和朋友交往是否不够诚信?老师传授的知识是不是自己还不
精通
熟练呢? 5、“吾十有五而志于学”。 翻译...
中国现当代著名的
翻译
家有哪些
答:
季羡林、傅雷、杨绛、草婴、刘殿爵等 一、季羡林(1911-2009年):中国著名
文学
家、语言学家、教育家和社会活动家,季羡林
精通
12国语言。曾任中国科学院哲学社会科学部委员、北京大学副校长、中国社科院南亚研究所所长。他曾直接从梵文
翻译
了《沙恭达罗》、《五卷书》、《优哩婆湿》、《罗摩衍那》等...
英语
翻译
探析
答:
可以肯定,随着时代的进步和科学的发展,英语
翻译
这门综合性的学科必将在理论和实践等方面变得更加完善。英语翻译是跨文化交际的重要方式,是各国进行政治、经济、文化、科学技术等内容交流的重要手段。外语教学少不了英语翻译,比较
文学
离不开英语翻译,比较语言学也需要英语翻译。英语翻译不应仅仅看作是一套规则...
中国第一位会
翻译
英语的是谁?
答:
器量虚融,不好专执(度量宽和,虚心求益,不可武断固执);6)耽于道术,淡于名利,不欲高炫(深爱道术,淡于名利,不想出风头);7)要识梵言,乃闲正译,不坠彼学(
精通
梵文,熟悉正确
的翻译
方法,不失梵文所载的义理);8)薄阅苍雅,粗谙篆隶。不昧此文(兼通中训诂之学,不使译本文字欠准确)。彦琮还说,"八者备...
求《三字经》原文及
翻译
答:
要求从事
文学的翻译
工作者不仅仅
精通
两国语言,对两个国家的概况,历史、风俗习惯及地理气候等都要通晓(至少有一定的了解)。其他方面的知识也应该多多益善!所以也不妨说从事翻译的人是位杂家! Filial piety towards parents, is that to which we should hold fast. 孝敬父母,就是我们应当向黄香学习的思想品德。
林海音的事迹?
答:
除了文学创作,林海音还是一位优秀的翻译家。她
精通
多国语言,翻译了大量外国文学作品,为中国的
文学翻译
事业做出了重要贡献。她的翻译作品准确流畅,既保留了原作的精神,又符合中文的表达习惯,让读者能够更好地理解和欣赏外国
文学的
魅力。林海音在文学领域的影响深远。她的作品不仅受到了读者的喜爱,也...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
精通百科
博学多通的通翻译
精通的英文
精通 翻译
我精通英语翻译
更精通的英文短语
文学的通与变
文学的差异性和共通性
精通的英语短语