99问答网
所有问题
当前搜索:
日本简化汉字对照表
日本
的平假名各是由什么
汉字
演变过去的?
答:
日语的字母称为假名(かな),有平假名(ひらがな)和片假名(かたかな)两种.平假名和片假名是
对应
的,。“假”即“借”,“名”即“字”。只借用
汉字
的音和形,而不用它的意义,所以叫“假名”平假名:它由48个字构成,用来书写土生土长的
日本
词、虚词、动词结尾和用来书写那些用正式批准的...
日本汉字
答:
日本
在1946年颁布了<<当用
汉字表
>>,对部分汉字进行了简化,即为现在的新字体 中国大陆的
简化字
方案是在1956年颁布的.虽然是独立的方案,但有很多字凑巧与日本的新字体简化成一样的了.1981年,马来西亚和新加坡也对汉字进行了简化,基本与大陆的简体字相同,称为马新简体字 ...
日本
为何不
简化
本国的
汉字
?
答:
日本
的通用
汉字
也是经过
简化
的,如:国家的国字,高低的高字等等,但是笔画虽有减少,但框架基本没有大的变化,所以让人觉得没有变革似的。文字的改革会影响到社会的方方面面,尤其突然的多字数变革会使得中老年人茫然若失,难以掌握使用新字体,使得年少的不认识老字体,使人际之间书面交流出现混乱,带来...
求
日本
人姓名一个难题
答:
日本
民族在借用中国汉字的基础上自己又创造了一些方块字,这类字在日本被称作“和字”(或国字)。例如藤原咲平这个名字中的“咲”字就是和字,它既无汉语读音,也无法译为中文。目前在我国,究竟如何翻译这些和字,意见尚未统一。其次是
简化字
问题。第二次世界大战后,中日两国都在力图
简化汉字
,但两...
日文
汉字
全是繁体吗?
答:
并不全是繁体。《诸桥大汉和辞典》是最大的日文
汉字
字典,共记载接近5万个汉字,古典日文中的汉字则与繁体汉字无异。二战后,日文汉字进行了一系列的
简化
与合并,现代日文中常用汉字为2136字。汉字于公元5世纪随着一些佛教僧侣将中国的经书带到
日本
而大量传入。这些经书的汉字当初是模仿中国僧侣的发音来读...
日文中为什么有些和中文一样的字?
答:
写日语时,一定要写日语汉字,不能写中文的
简化汉字
。
日本
政府于1946年进行了一次文字改革,规定了一些汉字作为使用的范围,共有1850个,这叫做“当用汉 字”。当用即“当前使用”或“应当使用”之意。这1850个之外的汉字不再使用,改以假名表记。但这只是政府的规定,仍还有人按习惯使用非当用汉字。
日本
人认不认得简体
汉字
?
答:
首先指出所谓高级魔法师的错误,是常用的就一千多个,关于能不能看懂中文简体觉得不太现实,所以中国人学日语很大优势就是能看懂日语
汉字
,不懂也能猜,而且
日本
人本身就对汉字也不是很敏感,很多我们都觉得很简单的日语汉字有可能他们也不会写,毕竟我们写东西不可能写拼音,但他们可以用假名。。。
日本
的
汉字
日语化 日文中的“汉字”为何读音与中文完全不同
答:
另一种是训读。也就是说采用日语原来的发音。打个比方,
日本
在未引进
汉字
之前,他们也得交流,比如说さようなら(撒扬娜拉)。只是没有成形的文字而已。等到引进了汉字之后,他们给原来的日语硬套上了汉字。さようなら
对应
套上了“左様奈良”的汉字,这样的汉字并不具有具体字面上含义,只起到一个借...
我想问
日本
1946年以前 减少
汉字
之前有多少常用汉字 也就是说日本二战...
答:
日本
政府于1946年进行了一次文字改革,规定了1850个“当用
汉字
”。当用即“当前使用”或“应当使用”之意。这1850个之外的汉字不再使用,改以假名表记,或是用同音、同义字代替。于是产生以下情况: 残骸→残がい 附近→付近 溺死→水死 由于社会人普通认为「当用汉字」对于社会影响实在太大,于是...
日本汉字简化
前和中文汉字完全一致吗?
答:
日文
汉字
的写法基本上与中文使用的汉字大同小异。有一部分日文独创的汉字,则称为“日制汉字”或“和制汉字”。《诸桥大汉和辞典》是最大的日文汉字字典,共记载接近5万个汉字,不过在战后的现代日文中常用的汉字大约只有数千个。古典日文中则与繁体中文无异。可以说基本一致。竜(日语),龙(汉语)...
棣栭〉
<涓婁竴椤
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜