99问答网
所有问题
当前搜索:
雾都孤儿哪个译本最好
雾都孤儿谁的译本比较好
答:
荣如德的译本
。《雾都孤儿》是英国作家狄更斯于1838年出版的长篇写实小说,该作以雾都伦敦为背景,讲述了一个孤儿悲惨的身世及遭遇,众多版本中以荣如德的译本较好。
《
雾都孤儿
》
哪个
出版社的
最好
(而且字大些)?
答:
人民文学出版社(名著名译插图本系列)黄雨石译本
,是最好的.该系列价格实惠,质量上乘.很多大书店都在卖,比如一些城市的购书中心.另,大学生必读书目系列里也有的.
雾都孤儿
是人民文学的黄雨石
翻译
的好还是译林的何文安翻译的好?谢谢
答:
我有黄雨石版的《雾都孤儿》和荣如德版的《雾都孤儿》
。按理说,黄雨石是翻译英语文学的专家级人物,那本《暗店街》不知是从法文直接翻译的还是从英文转译的,那句开头“我的过去,一片朦胧”就比李玉民翻译的“我飘飘何所适,不过幽幽一身影”不知道高明多少倍,而其翻译的康拉德的《黑暗的心》也是那样...
雾都孤儿哪个
版本
最好
?
答:
上海译文荣如德的翻译的最好
,王科一的经典 雾都孤儿 电影哪个版本最好看 我觉得是05年版得 额 毕竟是波兰斯基导演的 他童年的经历给这部电影以更深刻的内涵 额 就知道这些 雾都孤儿严维明译本、黄水乞译本和黄雨石译本哪个好 我之前看过严维明的感觉还不错,其他版本没有接触,建议买英汉合本的那种,感觉...
雾都孤儿翻译
的
哪个
版本好
答:
上海译文荣如德的翻译的最好
,王科一的经典
小学生看
雾都孤儿哪个译本最好
答:
上海译文荣如德的
翻译
的
最好
雾都孤儿
严维明译本、黄水乞译本和黄雨石
译本哪个好
答:
黄水乞的绝对烂。就算用
什么
在线词典也能
翻译
得比他的好吧。比如,他翻译的
雾都孤儿
第一章第二段是这样的:“教区医生将这婴儿迎进了这个充满悲哀和苦恼的世界之后,孩子究竟能不能活下来并拥有自己的名字,长期以来一直是一个相当值得怀疑的问题。诚然,这本传记也许永远也不会出现,这事极有可能的;...
外国经典文学启蒙的版本选择(一)
答:
《
雾都孤儿
》这个名字译得特别好,“雾都”是伦敦别称,既切合伦敦的气候特点,更点出了当年伦敦城里五方杂处、鱼龙混杂给主人公命运带来的不确定性。而“孤”字入题,既说明了主人公的身份,又烘托出贯穿全文强烈的孤独感。 我读过《雾都孤儿》两个
译本
,分别是上海译文出版社荣如德译本和人民文学出版社黄雨石译本。
请问高尔基三部曲上海译文的还是人民文学的
译本好
?
答:
建议你用人民文学的,人民文学出版社出的名著名译质量相当好,我买了两本书
雾都孤儿
,傲慢与偏见,没有发现一个错别字,真不容易。只是译者还不是
最好的
《
雾都孤儿
》对小说的文学解读及评论赏析
答:
而且《
雾都孤儿
》还有一个中文译名,叫做《奥里佛.退斯特》,原名《奥立弗·退斯特历险记》,中国最早的
译本
是林琴南的《贼史》,这部小说是他15部长篇中的第二部作品,写于1838年,这个时期也是他文学创作的第一个时期。这一时期,作者正处于青春年少,事业蒸蒸日上,对社会的认识还
比较
肤浅,他把生活看作是善与恶之间...
1
2
3
4
5
涓嬩竴椤
其他人还搜
雾都孤儿何文安译本好不好
《刀锋》最佳译本
雾都孤儿译者哪个好
雾都孤儿哪个译本最好知乎
雾都孤儿哪个版本翻译最好
雾都孤儿黄雨石译本怎么样
狄更斯雾都孤儿最佳译本
雾都孤儿买哪个版本好
雾都孤儿荣如德译本