99问答网
所有问题
当前搜索:
英语翻译成中文的技巧
英语翻译
八大
技巧
答:
英语翻译八大技巧为:重译法;增译法;减译法;词类转移法;词序调整法;分译法;正反翻译法;语态变换法
。1、重译法:在翻译中,有时为了忠实于原文,不得不重复某些词语,否则就不能忠实表达原文的意思。重译法有如下三大作用:
一是为了明确;二是为了强调;三是为了生动
。2、增译法:为了更忠实于...
中英文互译
技巧
答:
中英文互译技巧如下:(1)逆序法
英语有些长句的表达次序与汉语表达习惯不同,甚至完全相反,这时必须从原文後面开始翻译。在汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多修饰语常常位于被修饰语之後,因此翻译时往往要把原文的语序颠倒过来。倒置法通常用于英译汉,即对英语长句按照...
英语
句子
翻译技巧
和方法是什么?
答:
1、反译法:不同的文化导致语言结构存在差异
,在英语和汉语互译的过程中,由于重心所放置的位置不同,翻译的过程中一定要学会反译,即当汉语习惯把重点放在句末时,在英语翻译的时候要学会把重点放在句首。2、词义引申法:指根据上下文之间的联系,结合语境分析汉语中词汇所表达的深层含义,进而在翻译的...
高效
英语翻译技巧
答:
本文将介绍高效
英语翻译技巧
,帮助读者快速阅读、理解高难度英语文章的主要内容,熟练运用翻译策略与技巧,较准确、完整地进行中外语互译,无明显错译、漏译,译文忠实原文,语言规范,用词正确,译文通顺,无致命文法错误。英译汉速度每小时 600 个单词=汉译英速度每小时约 400 个汉字。快速阅读快速阅读、理解高难度英语...
英文翻译中文的技巧
是怎样的?
答:
翻译的技巧:
1、在语态上,把主动语态变为被动语态(中译英),或者把被动语态变为主动语态(英译中)
。2、在词性上面,用介词、形容词、副词、名词等来替换原来的动词,
用动词、形容词、代词来替代名词
,或者用短语、副词来替代形容词。3、在句子成分的方面,用表语、定语、状语、宾语来替换主语,用...
英语
怎么
翻译成中文技巧
答:
英语
怎么
翻译成中文技巧
如下:增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。省译法:这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以...
英语翻译有什么技巧
答:
四、采用
翻译
权衡手法 有时,当一些
英语
标题或因修辞手法、或因文化及语言差异,在汉语中难以表现其微妙意义时,不妨根据英语标题字面意,结合新闻内容译出合适的
中文
标题。这样处理时,可根据汉语以及汉语新闻标题的特点,采用不同语法修辞手段,以取得最佳效果。 1.增加词语使意义完整 就揭示...
单词
翻译的
基本
技巧
包括
答:
第一、转换句子法。顾名思义,转换句子法就是在英译中,或者中译英的翻译题里,为了使将要译出的句子符合中文/英文里面的表达习惯、方法和方式等目标,而把题目中原句的语态、所用词类以及句型等进行处理转换。
1、在语态上,把主动语态变为被动语态
(中译英),或者把被动语态变为主动语态(英译中)...
英语翻译技巧
--英译汉
的技巧
(二)
答:
5、
译为
部分否定 Not all minerals come from mines .并非所有矿物都来自矿山。Both of the substances do not dissolve in water.不是两种物质都溶于水。五、汉译的重复技巧 重复技巧是
英译
汉中的一种必不可少的
翻译技巧
。由于英译汉时往往需要重复原文中的某些词才能使译文表达明确具体;又由于...
如何将
英语翻译成
汉语?
答:
2、归化和异化 归化
翻译的
最大特点就是采用流畅地道的
英语
进行翻译,在这类翻译中,翻译者的努力被流畅的译文所掩盖,译者为之隐形,不同文化之间的差异也被掩盖,目的语主流文化价值观取代了译入语文化价值观,原文的陌生感已被淡化,译作由此而变得透明。归化是采用民族中心主义态度,是外语文本符合译...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
英文直译中文语句翻译技巧
中英翻译技巧有哪些
英译汉翻译技巧有哪些
如何将英文翻译成汉语
为什么英语翻译和中文不同
常见的翻译策略
不会翻译单词或句子怎么学好
英语句子如何翻译成中文
八种翻译策略