99问答网
所有问题
当前搜索:
英语翻译之词性转换
词性转换翻译
技巧
答:
词性转换翻译
技巧包括:词类转换、句子成分转换、表达方式转换、自然语序与倒装语序转换。1、词类转换 词类转换是指
英语
中的某一词类译成汉语时转换成另一词类。英语名词、介词、形容词或副词转换为汉语动词;英语动词、副词转换为汉语名词、形容词;英语名词转换为汉语形容词、副词。2、句子成分转换 句子成分...
词性转换
是什么意思?
答:
词性转换
是指一般的名词、动词、形容词、副词可以在添加或减去一些前或后缀后得到新的单词。词类转换是指
英语
中的某一词类译成汉语时转换成另一词类:英语名词、介词、形容词或副词转换为汉语动词;英语动词、副词转换为汉语名词、形容词;英语名词转换为汉语形容词、副词。名词转译成动词:一些由动词词根派...
什么叫
词性转换
答:
一、什么叫
词性转换英语词性
是可以相互转化的。词性的转换有两种方法:现代构词法中的转化法和缀合法。1、转化法
翻译
转化法是由一个词类转化为另一个词类的方法,即某一个词早期迁移定型为某一个词义和词类,后来通过词义扩大或比喻等方法把它活用为其它词义和词类的方法,一般在转化义和原义之间有明显...
词性转换
的解释是什么?
答:
词性转换
是把
英语
中的某种词性,转换成汉语的另外一种词性来表达的技巧。在以前学英语的过程中,头脑里会把名词、动词、形容词、副词、介词、连接词、代词等词类分得清清楚楚。这对于一个英语是外语的学生来说,本该是一个长处。但强调词性的概念在
翻译
时就可能成为译者的障碍。因为翻译是英汉语两种语...
词性转换翻译
法——名词转动词
答:
,1.
英语
中由动词派生出的名词,在
翻译
中可以译为动词。,例句:Rockets have found application for the exploration of the universe.,译文:火箭已经 用来探索 宇宙了。,例句:Her unexpected promotion provoked much discussion among peers and petitors.,译文:她意想不到地 晋升 了,这让...
英语
笔译
翻译
有哪些小技巧呢?
答:
1、
词性转换
法 在笔译
翻译
的过程等中,词性不能够完全保持形式上的对等,要学会在必要的时候灵活变通,使译文的可读性增加。比如:名词和形容词、动词和名词、形容词和副词、动词和形容词之间的相互转换等。2、层层解压法 在笔译翻译的过程中,往往会有好几个从句或是好几个形容词与介词结合起来的、...
英语翻译
中的
词性转换
答:
范文:Competition is a common phenomenon in our social life. We compete when we play games, we try to do better than others in our study, and there is constant competition for jobs, fame, wealth and so forth.We can say that, in a certain sense, competition is one of the ...
浅谈
英译
汉中的英汉
词性
的
转换
论文
答:
浅谈
英译
汉中的英汉
词性
的
转换
论文 摘要: 英汉两种语言在词汇和语法结构方面有许多不同之处。因此,在英译汉过程中,不能逐词逐句
翻译
。一方面,汉语词大部分是一词一类,而英语常用词有许多都是一词多类,有的甚至多达五类。另一方面,汉语一个词能充当的句子成分较多,一般无须转换词类;而英语一个词能充当的句子成...
初三
英语词性转换
和
翻译
答:
1, chopsticks 2, fork 3, shirt 4, cup 5, widely 1, product
在
英译
汉的过程中,经常需要
转换
词类。请问,这么做的原因是基于英语和汉...
答:
英语和汉语是两种基本不同的语言,它们的语音、语法、词汇、表达等方面都存在着很大的差异。具体而言,英语是属于印欧语系,是一种主谓宾语语序指导的形式语言,而汉语则是以声调和字义辨析为主要特征的音形语言。这些不同之处导致了在进行
英译
汉的过程中,需要进行词类
转换
、
翻译
表达等等问题。同时,这些...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
英语翻译词性转换的原因
词性转换大全规律
英译汉词性转换的原因
汉译英词性转换翻译技巧
词性转换分析
词性转换翻译方法的好处
英汉翻译中的词性转换
词性转换翻译例子
自考词性转换汇总