99问答网
所有问题
当前搜索:
翻译的标准是什么
翻译的标准是什么
?
答:
翻译的基本标准是准确、规范化、贴切传神、词义的对应
。一、准确 准确是指译文所传达的信息与原文传达的信息保持一致,准确无误。译文要准确,就必须准确理解原文的含义,熟悉有关术语,了解有关商务的专业知识。一些商贸英语的用法和日常英语的用法不大相同,我们平常所熟悉的一些普通名词在经贸英语中意思经...
翻译的
基本原则和
标准是什么
答:
主要包括忠实性、准确性、流畅性
。1、忠实性:是指译文应该忠实于原文,准确传达原文的含义和思想,不得随意改变或歪曲原文。2、准确性:是指译文应该使用准确的语言表达原文的含义,避免出现歧义或误解。3、流畅性:则是指译文应该通顺流畅,易于理解和接受,符合目标语言的表达习惯。
翻译的
原则和
标准是什么
答:
翻译的原则和标准是忠实和通顺
。翻译是把一种语言所表达的内容用另一种语言
准确
地表达出来。为了使不通晓原语的读者能够看得明白,译文表达还要清楚。因此,翻译的原则和标准应当是忠实和通顺。"忠实"主要是指翻译者要准确地表达原作者的意思;“通顺”是指译文语言要通顺易懂,便于译译读者的理解和接受。好的翻译都应...
翻译的标准是什么
?
答:
优秀的翻译是指在将一种语言的文字或口头表达转换成其他语言的文字或口头表达时,
能够准确、清晰、通顺地传达原文的意思和风格的翻译
。一个优秀的翻译不仅要有高超的语言技巧,还需要有丰富的背景知识和坚实的文化基础,能够理解并传达原文的深层含义,并符合目标受众的语言习惯和文化背景。以下是湖南雅言翻译...
翻译的
定义和
标准是什么
答:
翻译的定义和标准如下:信:忠实于原文,与原文大意保持一致,不能歪曲或者更改原文意思
;达:译文应
准确
的表达原文的原意,可添加词语以便母语的通顺,同时应该将翻译的句子用通顺正确的译语表达出来;雅:译文应注重词语的使用,力求达到文字优雅,当然这是在保证原意准确的基础上来经过修饰达到的!忠实、...
翻译是什么
?
答:
翻译是在
准确
(信)、通顺(达)的基础上,
把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为
。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号和视频翻译。其中,在甲语和乙语中,“翻”是指的这两种语言的转换,即先把一句甲语转换为一句乙语,然后再把...
翻译的标准是什么
呢?
答:
如果对原著的思想只是粗浅的了解,那就很难把握内在的精神精髓,故严复十分重视翻译工作。但“信达雅”的标准极难达到,严复亦将其名为“三难”,视为畏途,其曾言“一名之立,旬月踟蹰”。也正如鲁迅先生所言,翻译事“字典不离手,冷汗不离身”。严复先生的“三字经”,深刻触及、
准确
涵盖了翻译的...
翻译的
有
什么标准
答:
翻译
标准是
衡量翻译质量得条件,译文越符合
翻译标准
,质量就越高,那
翻译的
有
什么标准
呢?第一翻译标准——“宁信而不顺”该翻译标准是由我国文学巨匠鲁迅先生提出来的,对此翻译标准我们不能简单地理解成为了求“信”而不顾译文的流畅、通顺。鲁迅提出该翻译标准是针对当时梁实秋、赵景深等学者的“宁错务...
翻译
中的三条准则
是什么
?请具体的解释一下
答:
我国清代翻译家严复于1898年提出了著名的
翻译标准
“信、达、雅”。严复的“信”,是指“达旨”,主张译文应忠实于原文,不拘泥于原文形式以求原意明显;严复的“达”,是要用汉以前的字法句法;而他的“雅”,则是脱离原文而片面追求译文的古雅。现在多数人认为 “信”是忠实原意,“达”是通顺...
怎样才是最佳的
翻译
?有
什么标准
吗?
答:
最佳的翻译需要达到信、达、雅的标准。也就是说,翻译需要
准确
传达原文的意思,语言流畅自然,同时保持原文的风格和美感。首先,准确传达原文的意思是翻译的首要任务。这意味着翻译者需要对原文有深入的理解,包括词汇、语法和上下文的理解。同时,翻译者还需要了解目标语言的文化背景和语言表达习惯,以便准确...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
翻译的三个标准是什么
应用翻译的标准是什么
翻译标准的主要方面是什么
翻译的评价标准是什么
翻译的基本要求是什么
翻译的三大标准
英语翻译的标准是什么
翻译的基本原则和标准是什么
翻译的标准和原则有什么区别