99问答网
所有问题
当前搜索:
沉香亭北bei还是bo
沉香亭北
倚阑干这句中的北为什么读
bo
这个音
答:
因为这个“北”是吴语的发音,应是唐代官话。日本谴唐使把汉语带回日本,日语中很对多词语的发音同吴语的发音,如果强读成
bei
,与诗句原有的韵味相背,因此古代文人口口相传一直读
bo
。原文:名花倾国两相欢,长得君王带笑看。解释春风无限恨,
沉香亭北
倚阑干。译文:名花伴着绝色美人令人心欢,赢得君...
为何“
沉香亭北
倚阑干”中的“北”读作
bei
。
答:
因为这个“北”是吴语的发音,应是唐代官话。日本谴唐使把汉语带回日本,日语中很对多词语的发音同吴语的发音,如果强读成
bei
,与诗句原有的韵味相背,因此古代文人口口相传一直读
bo
。原文:名花倾国两相欢,长得君王带笑看。解释春风无限恨,
沉香亭北
倚阑干。译文:名花伴着绝色美人令人心欢,赢得君...
“
沉香亭北
倚阑干。”为什么读北?
答:
因为这个“北”是吴语的发音,应是唐代官话。日本谴唐使把汉语带回日本,日语中很对多词语的发音同吴语的发音,如果强读成
bei
,与诗句原有的韵味相背,因此古代文人口口相传一直读
bo
。原文:名花倾国两相欢,长得君王带笑看。解释春风无限恨,
沉香亭北
倚阑干。译文:名花伴着绝色美人令人心欢,赢得君...
“
沉香亭北
”为什么不说“沉香亭的北面”
答:
因为这个“北”是吴语的发音,应是唐代官话。日本谴唐使把汉语带回日本,日语中很对多词语的发音同吴语的发音,如果强读成
bei
,与诗句原有的韵味相背,因此古代文人口口相传一直读
bo
。原文:名花倾国两相欢,长得君王带笑看。解释春风无限恨,
沉香亭北
倚阑干。译文:名花伴着绝色美人令人心欢,赢得君...
清平调词三首中的北是读
bo还是
b i a o?
答:
如果强读成bei,与诗句原有的韵味相背,因此古代文人口口相传一直读bo
。原文:名花倾国两相欢,长得君王带笑看。解释春风无限恨,沉香亭北倚阑干。译文:名花伴着绝色美人令人心欢,赢得君王满面带笑不停地看。春风中消解了君王无限怅恨,在沉香亭北共同倚靠着栏杆。出处:《全唐诗》——唐·李白 ...
名花倾国两相欢中的北读什么?
答:
因为这个“北”是吴语的发音,应是唐代官话。日本谴唐使把汉语带回日本,日语中很对多词语的发音同吴语的发音,如果强读成
bei
,与诗句原有的韵味相背,因此古代文人口口相传一直读
bo
。原文:名花倾国两相欢,长得君王带笑看。解释春风无限恨,
沉香亭北
倚阑干。译文:名花伴着绝色美人令人心欢,赢得...
清平调中的一句“
沉香亭北
倚阑干”王菲是不是唱成了“停泊”。请问原...
答:
李白的清平调其三 名花倾国两相欢,常得君王带笑看。解释春风无限恨,
沉香亭北
倚阑杆。
《清平调》这首歌,好妹妹乐队唱错了吗
答:
其中重点集中在两个字上:槛、北。(在虾米、网易云音乐的单曲页面内都网友讨论留言)邓丽君原唱中是这样唱的:云想衣裳花想容,春风拂槛(kan)露华浓。解释春风无限恨,
沉香亭北
(
bo
)倚阑干。而我们的版本是这样唱的:云想衣裳花想容,春风拂槛(jian)露华浓。解释春风无限恨,沉香亭北(
bei
)倚阑干。
古人是如何花式撩美人的?
答:
沉香亭北
倚阑干中北读“
bo
”,平水韵读法。关键词:回眸一笑 代表作:长恨歌——白居易 天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。这首诗实在太长了,描写唐玄宗和杨贵妃的爱情故事。这里只选取四句,这回眸一笑百媚生,七个字便已经足够。用词太绝妙,让人想入非非走入非非的。
小美女赞美词 小美女的化妆照赞美词
答:
美人Zuo居,
沉香亭北
,百花槛栏,自是天葩故里。 Bing肌莹彻。柔弱无骨。珠圆玉润。圆润如玉。 Zuo如凝脂。肌若凝脂,气若幽兰。 冰肌Yu肤,滑腻似酥。 —肌妙肤,弱骨纤形。 Ji理细腻骨肉匀。 玉体迎风玉骨冰Ji。 柔心弱骨神清骨秀,香肌玉体玉骨Bing肌。 折纤腰以微步,呈皓腕于轻纱。 Zu下蹑丝履,头上...
其他人还搜
沉香停北倚栏杆怎么念
沉香亭北倚阑干的北怎么读
沉香亭北什么意思
沉香亭北倚阑干
倚阑沉香亭
沉香亭北倚阑干全诗
沉香亭北倚栏杆的北
沉香亭北倚栏杆是什么
沉香亭北冷泉南