99问答网
所有问题
当前搜索:
查拉图斯特拉如是说孙周兴
《
查拉图斯特拉如是说
》哪个版本翻译最好
答:
普遍认为徐梵澄先生的译本文采最好,最忠实原文。但由于年代较早(1934),有些虚词的用词习惯与今天的汉语不一样。以下是四种版本挑了一句进行比较,黄和徐的版本句子与原文一致,德语原文也是三个短句。徐先生的用词更简洁精致,有力量。黄明嘉 人是一根绳索,连接在动物和超人之间——绳索悬于深渊上...
古希腊语简明教程作者简介
答:
除了原创著作,
孙周兴
还积极参与学术编纂工作,他主编了《海德格尔选集》,为读者提供了理解这位重要哲学家思想的珍贵资料。他的翻译作品同样引人注目,如《在通向语言的途中》、《林中路》、《路标》、尼采的《权力意志》、以及《
查拉图斯特拉如是说
》等,这些译作使得西方哲学经典能够与中国读者更紧密地...
孙周兴
:最重要的是灵魂的自由
答:
著有《说不可说之神秘》,《我们时代的思想姿态》等;编有《海德格尔选集》等;译有《在通向语言的途中》、《林中路》、《路标》、《尼采》、《权力意志》、《
查拉图斯特拉如是说
》等。 〔专访〕 从绍兴到德国 有人说,对比生命有时候是一种残忍,既无法舍弃,也不能遗忘。对...
《
查拉图斯特拉如是说
》谁的译本比较好
答:
孙译本是此书最新的译本,
孙周兴
教授是国内首屈一指的海德格尔研究专家,先前曾译过海氏《尼采》及尼采《权力意志》等书,由海氏上溯至尼采,实乃顺势而为,且孙周兴教授向以译文严谨著称,本书又曾在同济大学博士研究班反复推敲讨论,译文的可靠性和权威性自然不容置疑,以笔者之间孙译本很可能将会成为综...
尼采的
查拉图斯特拉如是说
哪个版本比较好?
答:
这要看你是偏重将这本书看做哲学著作还是文学作品。哲学的话,我觉得上海人民出版社
孙周兴
的译本比较好;文学的话,三联书店钱春绮的译本比较适合!
请解释尼采的永恒轮回(追加20分)
答:
最近在读尼采的书,以及同尼采有关的书,都是重读。将《
查拉图斯特拉如是说
》和德勒兹的《尼采与哲学》(周颖、刘玉宇译,社科文献出版社,2001年)、海德格尔的《尼采》(
孙周兴
译,商务印书馆,2002年)对照着读。永恒轮回是尼采最“幽深的思想”。而尼采的两个最伟大的解释者德勒兹和海德格尔,对...
请问这是谁的
查拉图斯特拉
译本,谢谢
答:
我认为应该是余鸿荣的译本(1988北方文艺)这段话出自序 (来自微博)再来是对各译本书名为《
查拉图斯特拉如是说
》的比较 (来自天涯:[私人藏书]《查拉图斯特拉如是说》的若干译本http://bbs.tianya.cn/post-books-18644-1.shtml)由上可知,此句出自于余鸿荣的译本的可能性非常大。
请问尼采《
查拉图斯特拉如是说
》英文版,谁的译版最好?
答:
都是翻译,英文不一定比中文强。像钱春绮的版本注释详实,徐梵澄的繁体版越读越有味道,杨恒达的很有激情,还有
孙周兴
、黄明嘉、周国平、尹溟,都是有不同年龄段的粉丝群的。如果真的想尽可能地读懂《
查拉图斯特拉如是说
》,一个译本是不够的。一本书不就十几块钱嘛,少喝几瓶饮料就来了。
哲学经典书籍
答:
最经典的,康德的《纯粹理性批判》、尼采的《
查拉图斯特拉如是说
》、海德格尔的《存在与时间》、《林中路》,都很难懂。如果是要入门水平的,那往往不是经典。可以去看看知名高校出的《哲学通论》孙正聿、《哲学概论》一类的书。推荐复旦王德峰的《哲学导论》。另外推荐 文德尔班(Windelband, W.):《...
求各类外国文学名著的权威译本
答:
荒原狼 译文 赵登荣,倪诚恩 翻得还不错,你可以再去下载个漓江出版社的老版,对照着看。
查拉图斯特拉如是说
徐梵澄先生的的确评价很高,但年代较久,又是繁体字,增加了阅读的困难,近来出了好几个详注本,
孙周兴
的评价挺高,但不要买钱春绮的,这个也可以把徐和孙的对照着看。悲剧的诞生常见还是...
1
2
涓嬩竴椤
其他人还搜
查拉图斯特拉如是说杨恒达
孙周兴译本
查拉图斯特拉如是说德文版
最好的查拉图斯特拉译本
如何评价孙周兴水平知乎
查拉图斯特拉核心思想
查拉图斯特拉如是说哪个译本好
查拉图斯特拉如是说最佳译本
查拉图斯特拉到底说了啥