99问答网
所有问题
当前搜索:
怎么做英译汉翻译题
2020年大学英语四级考试
翻译
答题技巧
答:
3、转句译法 汉语复句英译时,可以按照汉语复句原有的句内关系进行翻译
。但如果按汉语顺序翻译,出现诸如不符合英语行文习惯、句内成分关系不明确等情况,则可以修改全句句型,使译文更加通畅。这就是转句译法。4、换序译法 指在大学英语四级考试翻译过程中对语序进行的转换调整。语序是指句子成分的排...
考研英语
翻译
:
英译汉
具体该
怎么
操作
答:
3. 单复数译法
。单复数要译出。4. 时态的译法。英语中有专门表示时态的句子成分,而汉语则没有,因此,有时必须加一些表时间的副词,如“着,了,在“等。5. 代词的译法。代词一般需要转译成名词,即把其所指代的意义译出。6. 人名地名的译法。知道的可以译出来,不知道就保持原文。4)校核 ...
英译汉
常用的方法和技巧
答:
5. This report summed up the achievements in technology and education. (五)英文中为避免重复而省略之词,汉译时需补上,作必要的重复 1. I hope that the meeting will not be too long, for it will only waste time. (六)
汉译文
根据原文意思增加一些必要的解释性文字 1. And he launched into a s...
四级
翻译
遇到不会翻译的词组或单词
怎么
办
答:
一、、同学们不会写的单词用同义词替换或短语
翻译
(英英解释)。例如,长江这道翻译中“灌溉”(irrigate)这个词不会,可以用近义词water(使湿)来替代;匿名(anonymity)这个单词不会,就可以用英语翻译一下,用an unknown name代替。2、进行词义的选择 1、英汉两种语言都有一词多类、一词多义的现象。一...
英译汉
的
翻译
技巧有哪些?
答:
英译汉的翻译技巧有很多,
以下是一些常见的技巧:1.理解原文:在翻译之前,首先要对原文进行深入的理解
。这包括了解原文的背景、作者的意图、文化差异等。只有充分理解原文,才能做到准确翻译。2.词汇选择:在翻译过程中,要根据上下文选择合适的词汇。有时候,一个单词在不同的语境中可能有不同的含义,...
英译汉翻译
技巧
答:
英译汉翻译
技巧如下:一、直译法。所谓直译,就是在译文语言条件许可时,在译文中既保持原文的内容,又保持原文的形式。汉语和英语两种语言存在着许多共同之处,许多英语句子的翻译完全可以采取直译的方法,这样可以获得一举两得之功效,既保持了原文的结构,又正确表达了原文的内容,做到了原汁原味地重现...
英语
翻译
有什么技巧
答:
(正译) 请暂时不要发这份文件。(反译) 六、倒置法 在汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多修饰语常常位于被修饰语之后,因此
翻译
时往往要把原文的语序颠倒过来。倒置法通常用于
英译汉
, 即对英语长句按照汉语的习惯表达法进行前后调换,按意群或进行全部倒置,原则是使汉语译句安排...
如何
练习英语
翻译
(
汉译
英)
答:
要想很好的练成
汉译
英,不是简单的事。首先要多读英文的书,如有不会的借助字典;也要多听一些英文的新闻,刺激耳朵的记忆;还要多看一些有关英文的节目,例如疯狂英语...这些做到了,英语会有很大的提高,别看这些只是很普通的事,但坚持下来很难。世上无难事,只怕有心人。付出才能有收获!!!
做英译汉
时,
怎么
平衡不脱离原文和译出来的中文是通顺的,像中文的?_百 ...
答:
首先你要对原文从上下文,全篇,全书的角度深刻理解,吃透,并且熟悉文化习俗,历史背景、典故,并且能够一一注释出来,上世纪的
翻译
家都能做到这点,其次再用中文等值的进行演绎,这就要求中英文水平都必须顶尖才行,所以才有那句“翻译是带着手铐跳舞”。
如何
掌握英语
翻译
技巧?
答:
其次自己要有输出,还可以用之前赏析的文章,先不要看
译文
,自己去
翻译
,自己觉得完美了之后,再拿着自己的译文和人家的译文对照对比,找一找区别,多分析分析句型的特点以及熟悉一下优秀的译文是习惯
怎样
表达原文的。这是一些我自己习惯用的小技巧。在翻译过程中,汉语词语尽量用四个字来表达。一定不要...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
英语翻译句子题技巧
汉译英做题方法
英语不会翻译怎么做题
英语阅读时如何去翻译
英语笔试翻译技巧
技巧翻译中英术语
翻译技巧的两种英文表达
英语翻译答题技巧
做英语翻译解题的方法和技巧