99问答网
所有问题
当前搜索:
娜娜谁翻译的好
左拉的《
娜娜
》哪个版本最好?请告诉我出版社和
翻译
人员的名字。谢谢
答:
郑永慧——人民文学出版社出版
。当然,我告诉你了你也不见得可以找到这个版本。不过我可以建议你最好选择男翻译家的翻译作品。我有这个的电子书,你要可以发邮件。lan——
[email protected]
(——为下划线)
茶花女哪个译本最好
答:
傅雷一生
翻译的
主要是巴尔扎克、梅里美、罗曼・罗兰、伏尔泰四个人的作品,他把最多的精力投在了巴尔扎克身上,但是最出彩的却是罗曼・罗兰的这本《约翰・克里斯朵夫》,这次神译甚至到了通篇都有韵律感的程度,我不懂音乐但是每次阅读傅雷版《约翰・克里斯多夫》我总能感到有背景音乐响起,这样的感受在我的阅读...
日语nana
翻译
过来是菜菜么
答:
nana
翻译
成中文可以是
娜娜
,奈奈,菜菜,还有七。
牛虻哪个译本好
答:
问题二:牛虻谁的译本最好? “被迫退出《牛虻》出版市场的除中青社外,还有同在1995年推出《牛虻》新译本的译林出版社(1995年6月出版,古绪满译)和上海译文出版社(1995年10月出版,蔡慧译)。综合来看,这两个昙花一现的版本,尤其是前者,是所有《牛虻》中译本中语言最流畅、
翻译
也最准确的。出版后便不能重印不仅是...
赵
娜娜
,
翻译
成日文?
答:
赵娜娜,翻译成日文,这个翻译成日语的话大概就是这样,
赵ナナ
。
娜娜
英文名
翻译
答:
娜娜”,
翻译
为“Nana”会让英语为母语的人更容易理解和记住。同时,这样的翻译也保留了名字的原始特色和发音美感。总结,
娜娜的
英文名字翻译是“Nana”,这个翻译既保持了语音的相似性,也符合目标语言的习惯和文化,是一个准确而恰当的翻译。
郑
娜娜
韩语
翻译
答:
郑
娜娜
- 정나나 【罗马音: Jeong na na】【很高兴可以帮到你忙】O(∩_∩)O~【如有问题请追问或hi我】【满意请及时采纳我的答案!最好再点一下“赞同”】【谢谢!!!】
那些出版社
翻译
外国名著
比较
有好的?
答:
那些出版社
翻译
外国名著比较有好的? 作品一般选择译林或者是上译(上海译文出版社,该社出版过的其中一个系列的世界名著有个明显的不足之处,那就是字型太小,不过现在已经改过来了)出版的作品;但如果是在同等条件下,(即两家出版社都出版了该作品)我在选择的时候则是看该版本的译者是否是这个领域的权威而定。(例...
“大崎
娜娜
”、“荣娜”用日语怎么写?
翻译
成中文是什么?怎么发音?_百...
答:
"大崎
娜娜
"日语写"大崎娜娜(おおさきなな)",发音是o o sa ki na na.
翻译
成中文就是"大崎娜娜"."荣娜"日语写"栄娜(えいな)",发音是e i na.翻译成中文就是"荣娜".
韩国
翻译
nana有人知道吗
答:
NaNa(谚文:나나,1991年9月14日-),本名"林珍儿"(谚文:임진아),韩国女子音乐组合After School的第三期成员,同时也是After School的子团Orange Caramel和After School Red的成员。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
娜娜罗国林译的好吗好
娜娜哪个译本最好
左拉娜娜译本比较
娜娜奇翻译
娜娜子怎么翻译
娜娜翻译英文
娜娜日文翻译
娜娜子日语翻译
娜娜刷课好还是97好