99问答网
所有问题
当前搜索:
如何成为一名合格的翻译者
如何做合格的翻译
员
答:
1、做一个合格翻译工作人员需要自身的不断努力
,翻译工作最要紧的就是自己的记忆力,尤其是现场的语言翻译工作,必须要不断的加强自己的记忆力锻炼,这样才可以应付很多的现场情况。2、要做好自己的翻译工作大家还需要很多的专业技术,因为外语在很多时候和我们的语言是有很大的区别的,尤其是语法方面有很...
翻译者
需要具备的特质 翻译者需要具备的特质简述
答:
1、基本功要扎实
。这是作为一名合格翻译的基本要素,无论是口译还是笔译,都要牢固掌握翻译目标语言的字、词、句,不仅是要能熟背于心,还要能够运用自如,这样才能够在翻译的过程运用自如。2、
知识涉猎范围要广泛而且还要精专
。作为一名专业的翻译人员,在其翻译生涯中会遇到各行业各方面的翻译稿件,即便...
如何
才能
做一名合格的翻译
工作者?
答:
通过上文的介绍和论述,
通过训练,译者可以掌握英语词汇、英语句型等翻译方法和技巧
,综合英语水平提高了,才能增强阅读和理解能力,提高翻译水平,使译文自然流畅,达到“译文正确、表达清楚”的基本要求。相信通过一系列的学习和锻炼,译者的英语翻译水平一定能日新月异。翻译方法:在英语翻译实践中,汉英两种...
如何成为
优秀
的翻译
答:
4. 需要积极上进、不畏辛劳、不畏低薪,能接受较低的收入(相对付出而言)
,笔译要能坐冷板凳和沉住气,口译得机智灵敏,记忆力较好,反应快;5. 要做合格翻译,CATTI 2 相当的水平是个入门,以后要走的路子很长很远,没有5年以上扎实学习,很难把翻译做的怎么样;翻译,特别是笔译,犹如雕塑和绘画...
一名合格翻译
的基本要求?
答:
一、双语基础好:客观忠实地翻译原文或源语的内容
。柴明说,没有经过专业翻译训练的人在翻译时,往往在描述所翻译的内容中,加入了自己的想象,包含了个人的观念和意思。但是合格的翻译人才,
必须要忠实讲话者的讲话意图
,以便给予听者正确的判断信息。柴明特别提到,即使在翻译过程中涉及到自己的利益,也...
要
成为
同声传译人员需要哪些条件?
答:
同传工作不仅仅要求译员个人素质好,还要求译员之间组成
一个
和谐的整体。互相配合,
做
好整个
翻译
工作。6、职业道德:译员应该遵守会议译员职业道德规范,如:保守秘密、保持中立、准确翻译等。译员应严格遵守《国际会议口译工作者协会关于职业道德准则的规定》。译员不应该对会议发言人进行任何评论。
你认为
合格的
新时代
译者
能力构成要素有哪些?
答:
能够准确理解和传达源语文本的文学风格和修辞手法。6.跨文化交际能力:能够在跨文化交流中灵活应对,具备良好的沟通能力和人际交往能力。7.信息处理能力:具备快速获取、处理和整合信息的能力,能够高效地完成
翻译
任务。8.自我修养:具备良好的自我修养和职业道德,能够保持翻译行业的专业性和规范性。
翻译
工作者应该具备哪些基本专业素质?
答:
\x0d\x0a第四,翻译工作者还需要一个良好的职业道德,作为
一个合格的翻译
来讲,我们始终强调,要作为一个合格的翻译,就要知道你对你所
做
的工作负责,
怎么
样能负责?就是做你能做的事情,不要做你不能做的事情,不能做的事情你去做了,这样是对你的客户不负责任的,对你个人来讲也是不负责任的...
作为
一名
优秀
的翻译
人员需要具备哪些素质
答:
作为
一个合格的翻译
工作者来讲,首先应该是具备扎实的中文基础、深厚的英文功底。此外,还要具备合理的知识结构、灵活全面的翻译技巧和一定的实践经验。要想
成为一个
优秀口译人员,还需要有较强的逻辑思维能力、快速的反应能力、良好的记忆力及极好的心理承受能力等等。翻译:翻译是在准确(信)、通顺(达)、...
译员需要具备的专业素养都有哪些呢?
答:
3、敏捷的思维:思维敏捷是作为
一个合格的
口译
翻译译
员必须要掌握的,因为客户谈话不会给你足够的时间去思考,
当
你听到一句完整的话,瞬间就要做到理解、翻译、准确表达,同时简洁易懂,这就相当于进行一场激烈的足球比赛,队友传给你球,你要做出最敏捷的判断。4、责任心:责任心是对自己工作一种负责...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
如何成为一名很好的翻译者
怎么成为一个好的翻译者
怎么成为文学翻译工作人员
怎么样才能成为合格翻译人员
翻译工作要如何才能做好
翻译具备的基本条件
如何成为一名优秀的翻译官
做翻译最重要的是什么
合格译者的五个必备条件