陆游入蜀记原文及翻译答:晚上,看见大鳖在水中沉浮。 (八月)二十一日,(船从黄州上游戚矶港出发)经过双柳夹,回头望江上,远山重重深幽清秀。从离开黄州,虽然行进在双柳夹中,也都空阔辽远,地形渐渐高了,大多种些豆子、谷子、荞麦之类的粮食作物。晚上,在杨罗_停泊,这里堤岸宽大,柳树高密,居民稠密众多。鱼像土般便宜,一百个铜钱(买的鱼)可...
入蜀记翻译及原文答:《入蜀记》翻译及原文如下: 1、原文: 七月。 十四日,晚,晴。开南窗观溪山。溪中绝多鱼,时裂水面跃出,斜日映之,有如银刀。垂钓挽罟者弥望,以故价甚贱,僮使辈日皆餍饫。土人云,此溪水肥,宜鱼。及饮之,水味果甘,岂信以肥故多鱼邪?溪东南数峰如黛,盖青山也。 八月。 十四日,晓,雨。过一小石山...
予平生所见岩窦,无能及者的翻译答:翻译:我平生见到的岩石洞穴,没有能比得上这里的。参见:陆游:入蜀记(卷6)卷六 六日。过荆门、十二碚,皆高崖绝壁,崭岩突兀,则峡中之险可知矣。过碚,望五龙及鸡笼山,嵯峨正如夏云之奇峯。荆门者,当以险固得名。碚上有石穴,正方,高可通人,俗谓之荆门,则妄也。晚至峡州,泊至喜亭下。峡州在唐为硖州,后...