99问答网
所有问题
当前搜索:
中西方亲属称谓的差异
中国与西方在亲属称谓上有很大的不同
。如:对与父母同辈的称谓,英文只 ...
答:
D
试题分析:中西方称谓的差异反应的本质问题是中西方对血缘关系的重视程度不一样
。中国有着宗法制和宗法思想的传统,敬祖尊宗,重视家庭伦理,历朝都是把孝道作为衡量人的价值的标准。故选D。AB项显然与材料所指内容无关;C项说材料未体现。点评:宗法制在西周时期确立为一项重要的政治制度,随着...
中英文
称谓
为什么有很大区别
答:
“亲亲”、“尊尊”、“父父”、“子子”
,宗族内的亲属关系严格按等级区分,汉语的亲属称谓便隐含着宗族内部的不平等关系。比如汉语有堂亲和表亲之分。“堂”为“同堂”即为内亲,“表”者“外”也,表亲即“外亲”。在中国人传统的观念中,姑妈、姨妈和舅父的子女是异姓,名为亲,实为客。与中...
中国文化和英语国家文化
的差异
答:
1.
英汉亲属称谓语差异
各种语言都相应地具有表示家庭成员关系的亲属称谓系统,
它包括父系称谓、母系称谓、姻系称谓和类亲属称谓四种
。由于英汉民族文化及语言形式不同,多数表示亲属称谓的词语存在明显不同。 首先,
在区分宗亲方面,英汉称谓语存在极大差异
。宗族是中国传统社会结构的基础。汉语亲属称谓语具有严格...
每个国家,都有辈分
称呼
吗?只是定义不同吗?
答:
中西方文化中不同的亲属称呼语反映出两种文化中不同的家庭结构、亲属观念和文化价值观念
。中国传统文化“重名分、讲人伦”的封建伦理观念,与西方社会“人为本、名为用”的价值观念,使得汉英语言在称谓体系上存在明显的差异。中国经历了极为漫长的封建社会,封建宗族制度和“三纲五常”等封建伦理道德观念,...
有谁能给我提供几个有关《中英
称谓
语
的差异
及其文化背景》的有关文献...
答:
造成这种现象的差异是两民族的历史、生育观念、友谊观念和信仰观念结构的不同
。从英汉称谓的差异进一步揭示到其背后文化的差异,以便更好地进行英汉跨文化的交际。 关键词:亲属称谓、社会称谓、文化差异
汉英语言文化的差异导致两种称谓系统的不同
。如果直接把汉语称谓语移植到英语中,往往会引起意想不到的文化困惑甚至...
为什么汉语里
的称呼
要比英语里的称呼繁琐许多
答:
所以在英语中,除了父亲被称为father、母亲被称为mother以外,似乎对其他
亲属
没
有什么
特别的
称谓
了:和父亲同辈的叔叔、伯伯、姑父、舅舅、姨父都被你为uncle,和母亲同辈的婶婶、娘娘、姑姑、姨、妗妗统称为aunt,和自己同辈的男性统称为brother,和自己同辈的女性统称为sister.这也是美国建立在平等基础上的...
中西方
在
称呼
上的不同
答:
英语的
亲属
以家庭为中心,一代人为一个称谓板块,只区别男性、女性,却忽视配偶双方因性别不同而出现的
称谓差异
。显得男女平等。如:英文“grandparents,grandfather,grandmother”,而中文“祖辈、爷爷、奶奶、外公、外婆”。再如,父母同辈
中的称谓
:英文“uncle”和“aunt”,而中文“伯伯、叔叔、舅舅等...
用英文列举一些文化
差异
的现象
答:
下面是
中西
文化中九大常见差异。1.
亲属称谓
英语的亲属以家庭为中心,一代人为一个称谓板块,只区别男性、女性,忽略配偶双方因性别不同而出现的
称谓差异
,显得男女平等。如:英文祖辈为“grandparents,grandfather,grandmother”,而中文祖辈则有所区别:“爷爷、奶奶、外公、外婆”。再如,父母同辈中的称谓...
[
中西方
文化]为什么两者的行为文化会有这么大
的差异
答:
1、政治经济不同 2、地理历史不同 3、社会制度不同 4、生产力水平不同。1、称呼语汉语
中的亲属称谓
有泛化使用的倾向,常用于非亲属之间:年轻人对长辈称“叔叔”“阿姨”;对平辈称“大哥”“大姐”。但在英语中,亲属称谓不广泛地用于社交。如果我们对母语是英语的长辈称“Uncle Smith”“Auntie ...
我是叫姐姐的孩子叫外甥还是侄子?
答:
在中文的亲属称谓中,"姐姐的孩子"通常被称为"侄子"或"侄女",而不是"外甥"或"外甥女"。这是因为在中文的亲属称谓体系中,"姐姐"和"妹妹"的孩子都被统称为"侄子"或"侄女",而不论这个孩子是男孩还是女孩。这种称谓方式与
西方的亲属称谓
体系有所不同。在西方,"姐姐的孩子"被称为"nephew"(侄子...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
中西方社会称谓差异
中西方亲属称谓不同的原因
分析中西方称呼的不同
西方人亲戚关系和中国的区别
中英亲属称谓的差异
中西方称谓差异
中西方老师的称呼差异对比
中西方称呼人的区别
中西方礼仪与称谓的差异