99问答网
所有问题
当前搜索:
中国20世纪上半叶的翻译活动
陀思妥耶夫斯基在
中国的翻译
、接受与批评:性·家庭·知识分子视角_百度...
答:
第一章
翻译
与传播——陀思妥耶夫斯基的汉译简史
20世纪
前期,陀思妥耶夫斯基的作品开始进入
中国
,开启了一个文化交流的新篇章。从那时起,译者们不遗余力地将他的思想与故事带入汉语世界,分两个阶段展开:一、早期译作主要集中在20世纪前
半叶
,反映出那个时代的文化需求和审美取向;二、进入21世...
世界
翻译
史大概有多少年历史
答:
文艺复兴后,从十七世纪下半叶至十二
世纪上半叶
,西方各国
的翻译
继续向前发展.虽然就其规模和影响而言,这一时期的翻译比不上文艺复兴时期,但仍然涌现出大量的优秀译著.其最大特点是,翻译家们不仅继续翻译古典著作,而且对近代的和当代的作品也发生了很大的兴趣.塞万提斯、莎士比亚、巴尔扎克、歌德等大文豪的作品都被一再议...
中国
历史上经历了哪几次
翻译
高潮?代表人物有哪些
答:
中国翻译
史上出现过三次翻译高潮:从东汉到宋朝的佛经翻译、明末清初的西学翻译和从鸦片战争到五四运动的西学翻译。1、从东汉到宋朝的佛经翻译,代表人物:玄奘、晋代道安、苻秦的鸠摩罗什。从两汉至唐宋时期,佛教传入中国并与中国传统的儒、道糅合。伴随着佛经
的翻译
入传,印度的哲学、文学艺术、医学、天文...
徐冰的主要科研成果
答:
回答:著作1.《
20世纪
30-40年代
中国
文化人的日本认识—基于宇宙风杂志的考察》商务印书馆,2009,独撰2、《日语口译学论稿》,东北师大出版社,2002年,独撰编著1、《日本人的自我认识》吉林大学出版社 2003年4月主编2、《中国人的日本认识》吉林大学出版社 2003年4月主编3、《语言
翻译
与跨文化交际》世界...
时评类作文600字范文
答:
直到19世纪,雨果的浪漫主义,巴尔扎克的批判现实主义,左拉的自然主义,都对整个世界的文学产生了深远的影响,左拉虽然过早去世,但是他提倡的自然主义文学一直传播到拉美、日本和
中国
。象征主义等诗歌流派也是如此。法国在19世纪和20世纪都出现了许多世界性的大作家。在
20世纪上半叶
,获得诺贝尔文学奖的作家...
什么是左翼文学
答:
左翼文学运动是在中国现代文学史上继五四文学革命后最重要的文学运动。它所形成的文学理论在新文学界举足轻重,保持着强大的、主导性的影响。
20世纪
前
半叶的中国
左翼文学思潮不但是时代的主导思想,也是世界左翼文学的一部分。这一时期的中国左翼文学将自己与祖国被压迫人们的命运、与世界被压迫人们的命运...
左翼文学是什么?
答:
左翼文学运动是在中国现代文学史上继五四文学革命后最重要的文学运动。它所形成的文学理论在新文学界举足轻重,保持着强大的、主导性的影响。
20世纪
前
半叶的中国
左翼文学思潮不但是时代的主导思想,也是世界左翼文学的一部分。这一时期的中国左翼文学将自己与祖国被压迫人们的命运、与世界被压迫人们的命运...
帮我推荐几本文学评论的刊物
答:
总之,
20世纪上半叶中国翻译
介绍狄更斯及其作品的基本情况如上所述。不过,狄更斯在这一时期
中国的
接受和影响,无论在广泛性上还是在深刻性上,都比不上俄罗斯作家,如屠格涅夫、陀思妥耶夫斯基、列夫·托尔斯泰等。俄罗斯文学曾引起中国新文学先驱者们的巨大兴趣和热烈向往之情,其原因是由于中俄两国在国情上具有相似性...
中国翻译
词典的季羡林序
答:
第一阶段从上世纪末至本
世纪上半叶
。在这个时期,法国尚未产生严格意义上
的翻译
理论,只是有些作家和译者就某个具体译作对翻译问题发表过一些见解、议论而已。翻译本身被看作一个文艺美学、文体论和文评方面的附带问题。作家们的议论也多半从文学性角度而发。当时,一些重要的外国作品法译本的问世常在报界引起争论。
“
20世纪
前
半叶
”用英语怎么说
答:
20世纪
前
半叶
First half of twentieth Century 20世纪前半叶 First half of twentieth Century
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
中国二十世纪上半叶的翻译活动
七八十年代翻译都是哪个单位
翻译简史PPT
郑振铎翻译
20世纪上半叶的中国
21世纪下半叶的中国
19世纪后半叶的中国
中国二十世纪上半叶电影史
20世纪上半叶最流行的服装