99问答网
所有问题
当前搜索:
东轩记原文及翻译
《苏辙
东轩记
》(苏辙)诗篇
全文翻译
答:
【
原文
】 余既以罪谪监筠州盐酒税1,未至,大雨,筠水氾滥,没南市,登北岸,败刺史府门。盐酒税治舍,俯江之漘,水患尤甚。既至,敝不可处,乃告于郡,假部使者府以居。郡怜其无归也,许之。岁十二月,乃克支其欹斜2,补其圮缺,辟听事堂之东为
轩
,种杉二本,竹百个,以为宴休之所。
东轩记原文及翻译
答:
莫归筋力疲废,辄昏然就睡,不知夜之既旦。旦则复出营职,终不能安于所谓
东轩
者。每旦莫出入其旁,顾之未尝不哑然自笑也。余昔少年读书,窃尝怪颜子以箪食瓢饮居于陋巷,人不堪其忧,颜子不改其乐。
翻译
:我因为获罪已经被贬担任管理筠州盐酒税收政策的税务官,我还没有到就下起了大雨。简州...
东轩记
苏辙
文言文翻译
答:
我白天就坐在市场上处理卖盐、卖酒、交易豚鱼的税收事务,与市场上的买卖人争尺寸的小利,来尽自己的职责;晚上回来,筋疲力尽,就昏昏沉沉地睡着了,不知道夜晚过去白天已经到来。早晨就又出来尽自己的职责料理工作,最终不能够在所谓的
东轩
安闲地生活。每天早晚从它的旁边出入,看到它,没有不自己...
东轩记原文及翻译
答:
东轩记原文及翻译
如下:一、原文 1、余既委废于下都,往往旷日凝虑,思所以解祸乱、致太平之道。顾尝学于史氏,至于累朝著述,自太祖创业以至于今,大凡八书四十志,什有二三亡失。余始以是科第出身,数为同列言之,欲望圣人复起,议而修之。不意累岁,圣上闵焉,以九品杂股之秩,召置戎麾...
谁知道苏辙《
东轩记
》的
翻译
文,详细的
答:
译文
我因为获罪已经被贬做管理筠州盐酒税收政策的税务官,还没到任,就下起了大雨。筠州大水泛滥成灾,淹没了南岸的市场,漫上了北坡,冲坏了州府的大门。盐酒税所就在锦江边,水灾尤其严重。我来到任所时,房屋破败,无处安身。于是向郡府的长官作了报告,请求借用户部巡察使衙门暂居。郡府长官...
东轩记翻译翻译文言文
答:
【
译文
】我已经因为罪过贬谪监察筠州的盐酒税,没到那里,天下大雨,筠州的大水向四处溢出,淹没了南市,登上北岸,毁坏了刺史府门。盐酒税修建房屋向下对着江边,水灾特别严重。我已经到了那里,看到房屋损毁得不能居住,就向郡报告,想借部官员的官府来居处。郡怜悯我没有归宿,答应了这件事。这年...
窃尝怪颜子以箪食瓢饮居于陋巷什么意思
答:
窃尝怪颜子以箪食瓢饮居于陋巷
翻译
:(我)私下里曾经认为颜子吃粗茶淡饭、住偏僻简陋小巷的生活很奇怪。字词解释:窃:暗自,心里想。尝:曾经。怪:意动用法,认为奇怪。箪食瓢饮:一盒饭、一瓢水,形容饮食简单清淡。
东轩记翻译文言文
语文
答:
参考
译文
:我因罪被贬后,成为筠州盐酒专卖的收税官,还没到任,筠州连降暴雨,筠水暴涨,淹没了城南的街市,城北的堤岸,冲毁刺史官府的大门。盐酒税的官舍正好在江边,被洪水毁坏得更为严重。我到任后,见房屋破损得不能居住,就向郡守提出请求,想借部使者的府第来办公居住郡守怜悯我无处可归,...
东轩记翻译
及阅读理解
答:
然后追求颜氏之乐,怀思
东轩
,优游以忘其老。然而非所敢望也。元丰三年十二月初八日,眉山苏辙记。
译文
我因为获罪已经被贬做管理筠州盐酒税收政策的税务官,还没到任,就下起了大雨。筠州大水泛滥成灾,淹没了南岸的市场,漫上了北坡,冲坏了州府的大门。盐酒税所就在锦江边,水灾尤其严重。我来到任所时,房屋破败,...
为环堵之室而居之 然后追求颜氏之乐
翻译
答:
如果单从字面来解的话其意如下:修建四面土墙的陋室居住下来,然后追求颜回那样的志趣。建议结合苏辙《
东轩记
》
全文
来理解更好一些。网上奇才多如过江之鲫,不知道为什么这个问题这么久都没人回答,我来抛块破砖吧。
1
2
3
涓嬩竴椤
其他人还搜
东轩记文言文翻译
东轩记翻译注释
东轩笔录原文翻译
苏辙东轩记原文及翻译
东轩记重点字词注释
裕轩记的注释和译文
东轩记文言文阅读答案
东轩记苏辙文言文阅读
东轩记阅读答案