99问答网
所有问题
当前搜索:
不懂外语的翻译家
不懂外文的
近代
翻译家
是( )
答:
近代)
不懂外文的翻译家
林纾 林纾,字琴南,号畏庐,别号冷红生、践卓翁,福建闽县人。是清末民初著名的文学家、翻译家,“林译小说”曾极大地影响了当时中国的文学界,他被称为翻译外国文学的权威与大师。但令人不可思议的是,林纾竟一句外语都不懂。林纾因父亲早死,靠募母维待生活,早年生活很贫困...
林纾――不通
外文的翻译家
答:
柯德金说道:"当我们早上赶着鹅群经过黑暗的城门时,她会哭泣着与挂在城墙上的个马头交谈,说道:一,故事大全我为大家带来一篇林纾――不通
外文的翻译家
,快来看看吧 通力合作 林纾5岁那年,外祖母开始教他读书识字,启蒙课本是《孝经》。1882年,林纾从一个穷秀才一跃成为举人。然而,后来“七上...
一个著名
的翻译家
但是不会英语
答:
林纾。林纾
不懂外文
,选择原本之权全操于口译者之手,因而也产生了一些疵误,如把名著改编或删节的儿童读物当作名著原作,把莎士比亚和易卜生的剧本译成小说,把易卜生的国籍误成德国等。即使这样,林纾仍然译了40余种世界名著,这在中国,不曾有过第二个。林纾
翻译
小说始于光绪二十三年(1897年),与精...
林纾
不懂外语
怎么
翻译
?
答:
林纾虽然
不懂外语
,但古文功底深厚,因而他需要与
懂外语的
友人合作,由友人先将内容用汉语念出来,林纾再根据念出的内容翻译成文言文。林纾
的翻译
速度非常快,往往友人还未念完需要翻译的内容,林纾已经将需要翻译的文言文写好了。进入民国时期以后,林纾政治倾向保守,主张维新,反对革命,晚年对于轰轰烈烈...
不懂外语
,却译出众多经典,
翻译家
林纾如何做到的?
答:
在翻译界享有一定的声誉。不过由于他不通外文,也因此受到文坛一些大咖的嘲笑。比如康有为就曾经在公众场合对林纾
不懂外文
这一点嗤之以鼻。对此林纾却从来没有放在心上,而是一笑置之。正所谓文如其人,林纾就是这样一种超脱的个性。其作品则文字优美,语言隽永,有着格调高雅的艺术气息。由于林纾
的翻译
...
清末
不懂外文
但以小说
翻译
著名的是
答:
清末
不懂外文
但以小说
翻译
著名的是林纾。林纾,字琴南,福建闽县人,他从小喜欢读书,曾言:“读书则生,不则入棺。”最奇特的是,从13岁到20岁期间,林纾省钱购买了2000多卷残破古书,轰动乡里。1882年,21岁的林纾参加乡试,中举人,后来六次赴京赶考,均未考上进士。后来,他遍读中国古籍,尤其对...
清末
不懂外文
但以小说
翻译
著名的是( )。
答:
【答案解析】 林纾是晚清古文大家,本
不懂外文
,他人口译,他写为文字,“是中国以古文笔法译西洋小说的第一人”(阿英《晚清小说史》)。他本人也自创小说,凭着丰富的创作经验和深厚的文字修养,用古文笔法
翻译
西方小说,完成了不少传诵至今
的译
作。林译有百余部,涉及欧美各国,其中《巴黎茶花女遗事》...
清末作家林纾不通
外文
,为何却能成为
翻译家
?
答:
狄更斯由于过度繁冗所损坏的每一地方,林纾都从容地、适当地补救过来。林纾虽然
不懂外语
,但古文功底深厚,因而他需要与
懂外语的
友人合作,由友人先将内容用汉语念出来,林纾再根据念出的内容翻译成文言文。林纾
的翻译
速度非常快,往往友人还未念完需要翻译的内容,林纾已经将需要翻译的文言文写好了。进入...
林纾
不懂外语
怎么
翻译
?
答:
林纾
不懂外语
,由友人先将内容用汉语念出来,林纾再根据念出的内容翻译成文言文。林纾
的翻译
速度非常快,往往友人还未念完需要翻译的内容,林纾已经将需要翻译的文言文写好了。进入民国时期以后,林纾政治倾向保守,主张维新,反对革命,晚年对于轰轰烈烈的新文化运动更是加以抵制,因而终其一生始终坚持用文言文...
清朝一个大
翻译家
答:
他
不懂外语
,不能读原著,只靠“玩索译本,默印心中”,常向马尾船政学堂师生“质西书疑义”。后来他与朋友王寿昌、魏易、王庆骥、王庆通等人合作,
翻译
外国小说,曾笔述英、法、美、比、俄、挪威、瑞士、希腊、日本和西班牙等十几个国家的几十名作家的作品。一生著译甚丰,翻译小说达二百余种,为...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
不会英语的翻译家是谁
中国翻译史的四大阶段
福建翻译家翻译错误
小众翻译家
翻译界经典故事
译界之王是谁
翻译过程的三个要素
民国翻译大师
翻译过程的三个主要步骤